27-12-2007 17:52
Abu George
Коллега, слово ресивер, введено не мной. Но оно удобно, т.к. просто короче словосочетания "ствольная коробка". Сходите на нарезную ветку. Там есть аналогичные примеры, в частости: "твист" - "шаг нарезов". Никто при этом по данному поводу не переживает и за "чистоту" русского языка не борется.
Понятие "правильно" - "неправильно", в данном случае неуместно. Я не англофил. Просто так говорить удобнее. И к тому же: при обсуждении того же Маузера или Рема, слово "ресивер" никому слух не режет, а у моси - вдруг почему-то начало резать. |
27-12-2007 18:22
VVL
Число говорящих с ошибками для меня никогда не будет аргументом, что они говорят правильно! |
27-12-2007 18:47
Abu George
Мдя.. . Я про Фому, а мне про Ерёму. По-моему суть понятия "ошибка" отличается от сути понятия "термин". В чём ошибочность использования англоязычного термина? В "русофильстве"? Ну тогда давайте вспомним изыски классиков 19 столетия и станем называть галоши "мокроступами" и т.п.
Есть объективные процессы, идущие в языке. Ошибки становятся общеупотребимыми и входят в норму (вспомните что "лосОсь", раньше произносился как "лОсось", и иные варианты считались ошибочными). И новые, пусть даже и иностранные, термины закрепляются в языке в силу их удобства. "Топор" тоже когда-то пришёл на смену "секире". Почему-то сейчас это никого не напрягает. Извините, коллега, но ваша "борьба за чистоту русского языка" принимает несколько надуманные формы. Всё сказанное, естественно - ИМХО. Постскриптум (не осмеливаюсь применить традиционное ЗЫ): а ИМХО - тоже ошибка? Это же кириллическая "калька" с английской аббревиатуры. Жуть! Но как-то никто не спешит писать "по моему скромному мнению"? Наверное неудобно, долго? Да и не статью, чай, в журнал катаем? |
27-12-2007 19:38
igor61
а нет-ли еще фоток любопытных образцов,я думаю,многие были бы признательны
|
27-12-2007 19:41
Lacky
А я тоже придерживаюсь мнения, что писать как и говорить надо, если это возможно, на РУССКОМ языке. И без ошибок. Потратьте лишних несколько минут, но выразите свою мысль объемно и правильно, и будет Вам счастье. Давайте не будем скатываться до уровня безграмотных малолеток. Извините, я очень люблю этот форум, поэтому мне не безразлично его судьба. И это было мое частное, субективное мнение. Спасибо. С уваж.
PS Ресивер (англ. receiver, от receive - получать, принимать, вмещать), сосуд для скапливания газа или пара, поступающего в него и расходуемого через трубы меньшего сечения, а также для сглаживания колебаний давления, вызываемых пульсирующей подачей и прерывистым расходом. В компрессионной установке Р. предназначается также для охлаждения газа и отделения капель масла и влаги. В паровых машинах Р. - теплоизолированная труба, соединяющая цилиндры высокого и низкого давлений. Большая советская энциклопедия. |
27-12-2007 20:03
Mower_man
язык, если не мертв, он развивается и взаимообогащается, ресивер - удобно, в английском оружейном языке - означает ствольная коробка, без всяких БСЭ. Когда коротко и понятно, когда наоборот, язык сломаешь.
|
27-12-2007 21:39
Abu George
[QUOTE]Originally posted by Lacky:
[B]А я тоже придерживаюсь мнения, что писать как и говорить надо, если это возможно, на РУССКОМ языке. И без ошибок. Потратьте лишних несколько минут, но выразите свою мысль объемно и правильно, и будет Вам счастье. Давайте не будем скатываться до уровня безграмотных малолеток. Извините, я очень люблю этот форум, поэтому мне не безразлично его судьба. И это было мое частное, субективное мнение. Спасибо. С уваж. + Упрекнуть меня в недостаточно объёмном и правильном изложении своих мыслей, может лишь тот, кто не читал моих постов. Но при этом, я не брезгую общеупотребимыми на нашем форуме терминами и сокращениями. Зачем же брезговать удобством? К тому же, понятным большинству. Но употребление удобного термина, как выяснилось, незнакомого некоторым коллегам, не есть скатывание до уровня безграмотных малолеток, как вы изволили выразиться. С другой стороны, я давно и многократно наблюдаю такое омерзительное явление - как подмена понятий. Оно позволяет вывернуть наизнанку самую здравую мысль и загнать её подальше. Возможно лишь потому, что возразить нечего. Этакий изуверский приёмчик. Я хочу отметить, что пытался обратить внимание коллег на любопытные особенности устройства УСМ экспериментальной мосинки. А меня буквоедски обличили в незнании русского языка. Я что разгласил какую-то страшную военную тайну? Ведь употребление слова ресивер, в моём посте, совершенно не мешало обсудить технические особенности УСМ, если обсуждающие хоть немного разбираются в этом. А я остаюсь в убеждении, что коллега "п-ф" безусловно разбирается. Теперь о сокращениях и уровнях безграмотности. Коллега Lacky, а вам не кажется, что борьбу за чистоту и правильность русского языка на форуме надо начинать не с терминов, а с площадной брани, замаскированной аббревиатурами и сокращениями. Меня например покоробило то, в какой форме коллега п-ф выразил своё незнание термина "ресивер". Но почему-то никто это ему на вид не поставил. А жаль. Показная грубость - есть одна из форм маскировки незнания вопроса. Но в незнание как-то не верится. Тогда это что - форма выражения антипатии лично ко мне? PS Ресивер (англ. receiver, от receive - получать, принимать, вмещать), сосуд для скапливания газа или пара, поступающего в него и расходуемого через трубы меньшего сечения, а также для сглаживания колебаний давления, вызываемых пульсирующей подачей и прерывистым расходом. В компрессионной установке Р. предназначается также для охлаждения газа и отделения капель масла и влаги. В паровых машинах Р. - теплоизолированная труба, соединяющая цилиндры высокого и низкого давлений. Большая советская энциклопедия. + Коллега, душевно вас прошу, хоть я и не англоязычен, но знаком с наиболее частыми вариантами перевода слов receiver и receive. Уверяю вас, что во французском они и выглядят практически также, и переводятся аналогично. И уж тем более, я знаком с назначением ресивера в установках высокого и низкого давления (а не только в компрессорах). К тому же коллега Mower_man предельно точно высказался относительно иного варианта перевода. И последнее. Выполню работу нашего уважаемого модератора, о которой он забыл, увлёкшись флеймовым спором, и призову обсудить устройство УСМ той интересной экспериментальной винтовки, что запостил коллега п-ф. |
28-12-2007 02:19
п-ф
вот вот. Собственно советская/российская оружейная терминология различает затворные и ствольные коробки. Зачем их различать, а тем более разбираться в сути вопроса, коллега, проще назвать убогим обезличенным словом. Это и есть подмена понятий. Простота хуже воровства.
"Коллега" п-ф безусловно разбирается, т.к. по роду своей деятельности большую часть времени тратит на очистку чужих мыслей от этого "продвинутого и удобного" дерьма и словесной диареи, а не занят чем либо другим более интересным делом...
По барабану. Я матом не ругаюсь, я на ем всю сознательную жизнь разговариваю. Чем ХЗ хуже ИМХу/девайс/патрончег/ресивер и пр. не пойму.. . печатать посты по полстраницы и размениваться на "удобные" сокращения, хз где логика...
Меня коробит применение идиотских слов "ресивер" и пр. (см. выше) в общении с оппонентом.
Децкий сад здесь чтоли? Или народ не знает как произносится/пишется слово "половой член"?
Блин, на каком ещё языке повторить, коллега, - это не "экспериментальная" мосинка" (и какого х.. . портить фамилию заслуженного человека), а СЕРИЙНАЯ винтовка системы Мосина. Ложа, коробка, затвор, компоновка узлов и сборок - Мосина, ствол, патрон, штык, прицельные приспособления, прибор - Комиссии по перевооружению. УСМ ессно отличается от штатного, т.к. при принятии трёхи на вооружение он был изменён по образцу и подобию нагановского винта и в таком виде существует до настоящего времени. |
28-12-2007 06:17
Lacky
Abu George, коллега, готов обсудить терминологию, подмену понятий и т.д. - пишите в P.M. С уваж.
|
28-12-2007 08:41
igor61
зачем ругаться-то,неужели сложно написать что усм с предупредителем спуска, сделан добротно, шлифован, обеспечивает более высокую точность стрельбы, но менее технологичен чем принятый. серия в 300 штук-это малая серия и вполне простительно обозвать ее экспериментальной. а по поводу терминов, мне кажется, не стоит уподобляться людям, называющим винтовку ружжом, а то скоро пойдут термины вроде волыны, маслят и т.п.
|
28-12-2007 12:14
п-ф
Эта винтовка была подготовлена к выпуску в качестве основного образца для перевооружения РА. И заводы затачивались именно под её выпуск, что и определило принятие на вооружение винтовки Мосина, а не Нагана. Это не экспериментальный образец.
ружжо, маслята и волына это норма, в том числе и литературная. т.е. часть отечественной оружейной культуры. Это не термины. |
28-12-2007 14:00
Abu George
Мдя... Коллега, вы горячительных напитков перебрали? Матом разговаривайте с собутыльниками! А на форуме потрудитесь выражаться на ПРАВИЛЬНОМ языке, коли за него ратуете. |
28-12-2007 14:02
Abu George
Коллега, чес-слово, был готов. Но после поста коллеги п-ф (чего от него совсем не ожидал), всякое желание к общению пропало. Пойду с железками возиться. Они - не люди, оскорблять не умеют. |
28-12-2007 14:28
kriminalist
Ваще-то умная книжка по психиатрии гаварит, что ".. . в случае если пациент расстраивается своим незнанием темы спора/разговора/ он переходит на личности, или начинает цепляться к словам, или уводить предмет спора/разговора/ к понятной /зачастую только ему/ теме.
Я не хотел ни кого обидеть, просто нам на леции ее зачитывали.. . С Ув.Я ------ |
28-12-2007 15:07
п-ф
Дык, тоже не хочу никого обидеть - но, что ж вам на лекциях матчасть современного оружия не читали? Фиг с ней с психологией, от нее продолжительность срока не зависит... . |
28-12-2007 15:41
п-ф
Мнительный ты стал Сидор, ох мнительный!(С) Абу! В чём трабл? Прекрасно знаешь что есть нормы общения в среде специалистов и сочувствующих, которые подразумевают применения терминол[огии, которая в свою очередь является обязательным элементом для понимания сути конструкции того или иного устройства/процесса. В данном случае - винтовочно/оружейной терминологии. Которая в свою очередь полностью русифицирована и систематизирована в официальных изданиях. В отличии от той же флотской или релодинговой(хотя в России с момента принятия унитаров с амеровскими корнями, т.е. почти 150 лет назад, знали что такое "нек" или "праймер", но писАли - дульце или капсуль). Термин "затворная коробка" или "ствольная коробка" конкретно указывает на место расположения боевых упоров в конструкции, т.е. с чем собсно работают боевые упоры со стволом или коробкой. Отсюда вывод - "термин" "рессивер" бессодержателен, не конкретен, не удобен, не правилен. И вместо того чтобы принять определение таким как оно есть на родном языке, ты разводишь обиженку и бодягу с "обсуждением терминологии", то есть того, чего вообщем профессионалы не делают. |
29-12-2007 05:52
igor61
Эта винтовка была подготовлена к выпуску в качестве основного образца для перевооружения РА. И заводы затачивались именно под её выпуск-интересно как затачивали заводы если в неизмененном виде от нее остался только ствол и часть деталей затвора и почему заводы точили до конкурса-теперь то же самое на литературной норме-во,блин, в натуре , целкой осталась одна труба и часть закрывашки а остальное пустили по п... е
|
29-12-2007 10:46
п-ф
"Мосин vs Nagant" - наш ответ Христичу! там всё есть, читайте |
29-12-2007 20:34
igor61
прочитал-статья действительно хорошая-спасибо большое
|
31-12-2007 20:20
Черномор
Термин "ствольная/затворная коробка" действительно более приемлемый. Тем более, он относится к "старым" терминам и имеет русские корни.
|
24-1-2008 15:30
Visevald
Izvolte v temku Visevalde: Dreyse 15.2
|
|