quote:Originally posted by den_108:
Немного смущают линзовидные спуски
лак нужен для приклеивания тонких пластин камней Hazuya и Jizuya к бумаге. Можно купить или уже готовый вариант или клеить самому. Если клеить самому, то бумагу лучше купить, а вместо лака можно взять любой клей. Например "момент".
Отдельно
Hazuya
http://www.namikawa-ltd.co.jp/cgi/item_e.cgi?cate=9&no=45
бумага
http://www.namikawa-ltd.co.jp/cgi/item_e.cgi?cate=14&no=7
и лак (он же клей)
http://www.namikawa-ltd.co.jp/cgi/item_e.cgi?cate=14&no=1
или все вместе:
http://www.namikawa-ltd.co.jp/cgi/item_e.cgi?cate=9&no=47
Еще хочу добавить, что полировка японского ножа это очень сложное дело и ,скажем, при полировки японских кухонных ножей типа хонъяки, которые могут стоить несколько тысяч долларов применяется совсем другой метод - полировка с помощью порошка Uchigumori и деревянного блока.
http://www.youtube.com/watch?v=vZhrvYCqsGk
Похожий способ полировки можно увидеть и в последнем фильме про знаменитую компанию Shigefusa.
http://www.youtube.com/watch?v...zoSqq9WR3Pxtoaa
Потренировался на новодельной катане по своим камням. Мне показалось что Накатоми и Масахиро мягковаты. Для ножа ещё нормально, а тут износ большой.
По ощущениям кажется, что после 1000 нужен твёрдый натурал. (Это так?) Что скажете про Awaseto из рубанков? Он твёрдый? Что выбрать после 1000 2000ка перед транслюцентом для ножей?
Теперь ещё предстоит полировать реплику и переточить ей киссаки, т.к. грань йокоте на ней отсутствует и лишь имитированна поперечным сатином.
У кого был опыт применения нагур на сланцах Алания и Бразилиан? Как нагуры будут работать на Awaseto?
quote::
Так нужна заточка или полировка?
quote:Originally posted by den_108:
Потренировался на новодельной катане по своим камням. Мне показалось что Накатоми и Масахиро мягковаты. Для ножа ещё нормально, а тут износ большой.
По ощущениям кажется, что после 1000 нужен твёрдый натурал. (Это так?) Что скажете про Awaseto из рубанков? Он твёрдый? Что выбрать после 1000 2000ка перед транслюцентом для ножей?
те, кто занимается серьёзно полировкой нихонто как правило используют специальные камни, которые производятся с учётом особенностей такой работы.
Не имея своего опыта в этом деле и не имея контактов с опытными людьми ( у нас в России такие люди есть ) лучше брать проверенное, чем экспериментировать на живом клинке с китайскими Накатоми и Masahiro сделанными для заточки кухонных ножей.
quote:Originally posted by den_108:
Uchigumori
И я бы вам не советовал связываться с твердыми вариантами японских камней для заточки ножей
quote:Originally posted by den_108:
...После 2000 на ножах обычно делаю микроподвод или чуть приглаживаю подвод арканзасом, затем немного кожа с диалюксом. Это по быстрому. Остаются риски от 2000, но для кухни хватает. Хотел улучшить этот процесс, добавив камень перед арканзасом.....
Не вижу смысла честно говоря портить "вкусный" характер реза после арканзаса, кожей с диалюксом. Я после тонких доводочных камней обычно чистую кожу использую или максимум кожу с толикой пигмента оксида хрома или крокуса.
Если не получаете на арканзасе требуемой остроты - тонкости РК и агрессии реза, значит недостаточно прорабатываете РК.
При суммарном угле до 39-43 градуса, после арканзаса острота, которая позволяет пройти бритвенный тест на рез волоса на весу достигается на большинстве широкоупотребительных сталей с вменяемой ТО без особых сложностей, не говоря уже о просто цеплянии волос на голове и бритье предплечья с отскоком.
Проблема отчасти вероятно именно в недовыведенных рисках от 2000 - надо учесть, что арканзас снимает сталь _на глубину собственной риски_ не так уж быстро - это тонкий камень, хоть и один из самых быстрых "в своём классе", что уж говорить о выработке рисок от куда более грубого абразива. Повышение угла обычно помогает, но, вероятно, оно недостаточное.
Убрать риски от 2000-ника вполне можно на каком-нибудь сланце с суспензией, а далее уже брать арканзас.
Я обычно большинство ножей подтачиваю и правлю на вашите, а потом с повышением угла беру арканзас или яшму. Как промежуточный, иногда использую между ними гусевские сланцы с суспензией либо их собственной, если притёрты не слишком тонко, либо с суспензией бельгийского BBW, либо ещё каких-нибудь более мягких, чем сланец-основа, кусочков сланцев. Особенно актуально использовать перед арканзасом зачистку фасок на сланцах на сталях потвёрже - скажем на х12мф, cpm s30v, d2, р6м5, иногда и на той же vg-10.
Например вот правил тут спайдерко-стретч из vg-10. Для начала подточил на вашите, затем хотел было попробовать использовать в качестве префиниша Llyn Idwal, но что-то через пару минут мне разонравилась идея - вычищается поверхность от рисок вашиты слабовато, а РК выходит грубовата. Так что решил слегка повысить угол и сразу взяться за яшму, затем проходов по 15 на чистой коже наклеенной на бланк - волос непринуждённо застругивается. Выглядит это всё вот так - на большей части фаски лишь слегка приглаженные риски от вашиты, а небольшой участок у самой РК, где заметна лёгкая линзообразность - работа яшмы.
Несколько следов от рисок наиболее близких перпендикуляру к РК - остатки попыток работать на Llyn Idwal (так я пока этот камень и не понял толком, не распробовал, но частично он свою задачу тут выполнил) Фото через микроскоп peak 40х + зум мыльницы - на фото примерно 1,5мм. длины РК:
quote:Originally posted by oldTor:
+ много за притиры.
притиры предполагают наличие опыта работы
работа на чугунных притирах очень требовательна к соблюдению абразивной гигиены
особенно если вы решились работать на алмазном зерне
притиры более требовательны к чёткому удержанию давления и угла...
как и любой другой профессиональный инструмент, они подразумевают внимание к мелочам и скурпулезность
техника шлифовки нихонто на притирах неизбежно будет отличаться от техники работы на традиционных японских камнях, причём очень сильно.
По технике работы на камнях информации много, а по притирам как-то не очень...
камень под нихонто обычно профилируют определенным образом, т.е. камень нужен не плоский, но выпуклый с определёнными радиусами...
Подумайте, как вы сможете добиться того-же эффекта на притирах?
quote:Originally posted by Dummy:
Судя по фото там много металла снимать нужно, алмазы с этим быстро справятся, а притиры не дадут сильно испортить геометрию.
> притиры не дадут сильно испортить геометрию
ага, они будут бить вас по рукам каждый раз, когда вы будете делать что-то не так как надо, нэ?
http://www.ksky.ne.jp/~sumie99/information.html
http://www.ksky.ne.jp/~sumie99/togi,process.html
http://www.ksky.ne.jp/~sumie99/shaping.html
http://www.ksky.ne.jp/~sumie99/togi.html
http://www.ksky.ne.jp/~sumie99/terms.html
http://www.nihontou.net/koutei.html
http://www006.upp.so-net.ne.jp/nihondo/
quote:Originally posted by Nikolay_K:
для тех, кто не боится японского:
Ну тогда вот еще, неплохое описание. К тому же с двойными фотографиями показывающими общую динамику процесса на основных этапах (навести курсор для смены кадров).
quote:Ну тогда вот еще, неплохое описание. К тому же с двойными фотографиями показывающими общую динамику процесса на основных этапах (навести курсор для смены кадров).
При попытке пройти по ссылке выскочило вот такое предупреждение:
Имеется информация о том, что веб-страница www.geocities.jp используется для атак на компьютеры пользователей. В соответствии с вашими настройками безопасности она была заблокирована.
Веб-страницы, атакующие компьютеры, пытаются установить программное обеспечение, которое похищает персональную информацию, вредит вашей системе или использует ваш компьютер для атак на другие компьютеры. Некоторые страницы намеренно созданы для распространения вредоносного программного обеспечения, однако многие страницы были взломаны и делают это без ведома или разрешения своих владельцев.
Лично у меня желание продолжить пропало.
quote:Originally posted by Иван с усами:
В соответствии с вашими настройками безопасности она была заблокирована.
Перевод жуткий, но если сами попробуете может разберетесь, по аналогии, как человек с опытом.
quote:Originally posted by oldTor:
Полировальная игла, я полагаю.
мигаки-бо ( migaki-bo, яп. 磨き棒 ) инструмент для выглаживания стали
чтобы облагородить внешний вид, придать блеск и улучшить коррозионную стойкость
по сути гладило
forum.guns.ru
quote:Originally posted by Энд:
чего это они делают на последних этапах - что за жидкости, что проявляют
金肌拭い кавахада нугуи там делают
используют суспензию магнетита или чего-то подобного типа тонко измельченной окалины, оксидов хрома или железа, крокуса и т.п. в масле профильтрованную через так называемую бумагу типа ЁСИНО-ГАМИ ( объяснение вот тут http://kayrosblog.ru/istoriya-bumagi-interesnye-fakty ).
(Nugui - Powder polishing)
Nugui is a mixture of several polishing powders like iron oxide, magnetite, stone powder and so on. It is mixed with clove oil then used to polish the sword and makes the Jihada dark. But the Jihada should not be a mirror-like surface. Such glittering surface ruins the pattern of Jihada and activities.
у Sumie Kashima довольно подробно всё это описано :
( я уже давал ссылку на её сайт: http://www.ksky.ne.jp/~sumie99 )
making nugui powder
Nugui is very fine powder mixed with oil.
Each polishers have their own powder making system and material.
One of them is grind the material completely with mortar to the finest powder.
Examples of the materials are, narutaki stone, tsushima stone, iron ore, oxidized iron, and other things.
NUGUI
NUGUI is a very fine stone powder mixed with oil.
Polish the whole surface of the blade with it using cotton ball.
In this step, the work is very different between the classical style and the modern style.
The nugui work in the classical style is the final cleaning for the blade surface.
The work in the modern style is to make up a good contrast for an attractive view.
On the classical style, natural stones can be used for NUGUI.
There are various kinds of stone for it, for example, NARUTAKI, NAGURA, TSUSHIMA, iron ore.
On the modern style, polishers have their own special material and oil for nugui.
It is far harder than the classical style's to make a black shining surface on the blade.
The work effects whole surface of the blade even on the hamon.
So the hamon is masked by this hard effective polishing.
Then the hamon area has to be polished again with hazuya.
quote:Originally posted by Redpigeon:
Google chrome не возмущается и переводит заодно.
Японский он безобразно переводит. По сути он не текст переводит, а ваше время на бесполезное занятие.
Уж лучше используйте excite или weblio. Они не сказать, что совсем хорошо переводят, но по-крайней мере времена глаголов различают и прочую грамматику.
и ещё:
http://www.h4.dion.ne.jp/~katanaka/sub6.html
http://www2.edu.ipa.go.jp/gz2/.../IPA-tac440.htm
http://www2.edu.ipa.go.jp/gz2/y-kwm/y-gkg/IPA-2_kinkou.htm
и вот тут ещё немножко на английском от So Yamashita :
http://www.japan-tool.com/hamono/Tanto/Tanto1.html
про книги
http://www.amazon.com/The-Art-...g/dp/1568365187
http://www.amazon.com/Craft-Ja...VRWPYKCFWM68096
я думаю, что все уже знают.
alex9635 давал ссылку на магазин - там покупал кто-нибудь что-нибудь? какой-то мудреный там механизм оплаты - отослать данные карты на почту, а потом что-то ждать.
Если не оффтоп, то дайте пожалуйста ссылку как сделать на камне радиус (понятно что сточить, но чем удобнее?) и какова техника работы на таком камне, ну например при создании конвексной заточки.
Заранее благодарен всем отписавшимся.
quote:Originally posted by Энд:
alex9635 давал ссылку на магазин - там покупал кто-нибудь что-нибудь? какой-то мудреный там механизм оплаты - отослать данные карты на почту, а потом что-то ждать.
Стандартный механизм оплаты. Только данные карты отправляются не на почту, а при оформлении покупки через сайт в зашифрованном виде. Ждать надо расчета стоимости доставки. Потом они уже сами все спишут и стоимость товара и доставки. Обычно блокируют, а списывают после получения. Не берите в голову, это не ваша проблема. Они сами все правильно сделают.
quote:Originally posted by Nikolay_K:
Японский он безобразно переводит.
Простой пример сравнительной конструкции ご飯はパンより好きだ. Переводится "Я предпочитаю рис хлебу". Можете попробовать разные автоматические переводчики и выяснить, что же по их мнения я больше люблю рис или хлеб. Можно заметить, что переводчики Google и weblio дают разный ответ на этот простой вопрос. При этом, надо заметить,что переводчики стараются изо всех сил. Им удалось понять, что речь идет о моем желании, хотя местоимения "я" в этом предложении нет.
quote:Originally posted by alex9635:
Простой пример сравнительной конструкции ご飯はパンより好きだ. Переводится "Я предпочитаю рис хлебу".
Мне больше нравится вот это:
君ないのは暇ではなく意志だ。
Простая фраза без особо сложной грамматики и без тонкой смысловой игры, но компьютерные переводчики на ней обламываются.
Причём все до единого и все по-разному.
Ни один не подходит близко к реальному смыслу.
quote:Originally posted by Nikolay_K:
君ないのは暇ではなく意志だ。
quote:Originally posted by alex9635:
Можно долго смеяться над их беспомощностью, но в действительности, если раньше не видел подобной грамматической конструкции, то не имея полного литературного перевода всей фразы догадаться о смысле невозможно. Причем на weblio есть полный литературный перевод всей фразы, что это никак не помогает их же собственному автоматическому переводчику.
я приблизительно представляю как можно сделать хороший переводчик, который сможет работать и с такими предложениями, но это очень дорогой и ресурсоёмкий получится перводчик. Там придётся городить огород из классического парсера, который будет стороить полное множество деревьев разбора, марковского предиктора и/или обучаемой вероятностной системы типа байесовской которая будет принимать и корпусной лингвистики с хорошими объёмными корпусами. Он не будет идеальным, но на этой базе можно будет сделать очень эффективную систему для поддержки переводчиков.
Стат. методами для почти автоматической сегментации ( токенизации ) японского уже занимаются http://www.cs.cornell.edu/cour...egmentation.pdf
и Микрософт, кстати, тоже этим направлением занимается:
http://research.microsoft.com/en-us/projects/japanesenlp/
и переводчик у них тоже свой есть: http://www.bing.com/translator/
На сегодня самое интересное и полезное --- это http://tatoeba.org
Это не переводчик, это сайт для обмена примерами реальных фраз с одинаковым смыслом на разных языках.
Причем это открытый проект, можно добавлять свои.
Очень помогает почувствовать японскую грамматику.
Must have для обучения.