ГрозаБ
P.M.
|
Господа, а как на англицком наречии детели ножен называются? А то смотрю имеет место изрядный разлет... 1. Устье ножен - Locket, Mouthpiece, Throat 2. Кольца подвеса - Suspension band/ring, Carrying rings, Hanging hooks 3. Стакан ножен - Chape, Tip protector, Tip?  
|
|
WLDR
P.M.
|
Все правильно, все на аглицком.
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by WLDR:
Все правильно, все на аглицком
И все мне одинаково не нравятся.. .
|
|
Ren Ren
P.M.
|
ГрозаБ: Господа, а как на англицком наречии детели ножен называются? А то смотрю имеет место изрядный разлет... 1. Устье ножен - Locket, Mouthpiece, Throat 2. Кольца подвеса - Suspension band/ring, Carrying rings, Hanging hooks 3. Стакан ножен - Chape, Tip protector, Tip?
Спасибо за интересную тему! Для устья ножен встречал ещё girdle.
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Так что, ни у кого никакиx мыслей, идей, предложений?
|
|
Saracen
P.M.
|
Есть идея, предлагаю: Называй все на русском Никакие разлеты иметь места не будут  Двигай прогрессивную терминологию в американские массы)
|
|
WLDR
P.M.
|
мыслей, идей, предложений? [B][/B]
Называйте любую деталь по русски-"эта х#евина". Четко, доступно и запоминается легко.
|
|
Arabat
P.M.
|
Вспомним Лиса. Он любую железку именовал тяпкой. И все всем было понятно.
|
|
WLDR
P.M.
|
Лучшая тяпка-бритва Оккама.
|
|
litregol
P.M.
|
Arabat: именовал
Именовать надо так, чтобы тебя поняли те, к кому ты обращаешся.
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by litregol:
Именовать надо так, чтобы тебя поняли те, к кому ты обращаешся
Именно
|
|
Saracen
P.M.
|
Что непонятного в слове "х#евина"? Любой поймет о чем речь)
|
|
Ren Ren
P.M.
|
ГрозаБ: Так что, ни у кого никакиx мыслей, идей, предложений?
Мой английский очень далёк от fluent, так что давать предложения не буду. А мысль одна есть - раз довелось читать статью по китайскому оружию сначала в авторском варианте (автор американец если что ), а потом на сайте Метрополитен отредактированную в академическом стиле. Честно скажу, что академический вариант для меня был проще и понятнее.
|
|
Saracen
P.M.
|
Originally posted by litregol:
Нет того смысла
Как так нет того смысла?) "х#евина" - понятие настолько многозначное, что в любой момент готово блеснуть гранью нужного смысла) и этого не понять смелым англоязычным неофитам, рискнувшим познать тонкости русской ненормативной лексики). Ты только викисловарь им не показывай, там "х#евина" вообще определена как "мясо х#я" , ты так им мозги совсем вывихнешь  Однако там же: х#евина - ерундовина, штуковина, фиговина, хреновина.. И детали ножен спокойно определяются через "х#евину", зри): Устье ножен: "вон та х#евина сверху" Наконечник ножен: "х#евина, что снизу" Подвес: "две (иногда одна) х#евины, что между первыми двумя" Всё, одной "х#евиной" все три понятия определены, по-моему блестяще  Кстати: к нашим давним спорам о кинжале как фалличесом символе и связанными с этим некоторыми психологическими аспектами увлечения оружием): этимология х#евины: "Суффиксное производное от существительного х#й, далее от праславянского *xujь, которое продолжает индоевропейское *ks-ou-j- со значением 'шип, колючка, иголка'. Корень *kes-/kos-/ks- 'резать, протыкать'. Ближайший родственник в русском - слово 'хвоя'. Такой же индоевропейский корень в русских словах коса, косить... " (с) Этимологический словарь славянских языков, Москва, 'Наука', 1981, вып. 8, стр. 114.
|
|
litregol
P.M.
|
Ren Ren: .... академический вариант для меня был проще и понятнее.
Мне часто приходится общаться с французами т.к. интересует французское ХО и при околонулевых знаниях французского помогают и-нет переводчики. тут главное желание понять и объяснить. Так же и с литературой. Даже старофранцузский можно разобрать, если есть цель получить нужную информацию.
|
|
Saracen
P.M.
|
Originally posted by litregol:
тут главное желание понять и объяснить
Золотые слова
|
|
Arabat
P.M.
|
Вообще-то мне не очень понятен исходный вопрос. Коли надо уяснить, какие термины в английском более правильны с научной точки зрения, так и обращаться надо к английским же специалистам. Русские тут точно не помогут. Мы и в русских-то терминах частенько путаемся и ругаемся даже.
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by Arabat:
Вообще-то мне не очень понятен исходный вопрос. Коли надо уяснить, какие термины в английском более правильны с научной точки зрения, так и обращаться надо к английским же специалистам.
Попробую обьяснить. Речь идет о переводе с русского на английский. Причем желательно так, чтоб англоязычный читатель, который немного щарит в теме не кнул книгу сразу с воплем "Какой дебил это писал?!", а хотя бы дочитал до конца. Честно говоря у меня не раз и не два возникало желание бросить книгу только потому, что терминология в ней была через жопу.. .
|
|
Arabat
P.M.
|
Тут есть два варианта. Берете аглицкую книгу (заведомо хорошую) и сдираете из нее термины либо просите кого-то из англоязычных знатоков помочь вам. В последнем случае придется его как-то вознаградить. В первом случае, кстати, вам ничего плохого не грозит, вас просто примут за почитателя хорошего человека (у которого вы сдерете терминологию). а это простительно.
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by Arabat:
Тут есть два варианта. Берете аглицкую книгу (заведомо хорошую) и сдираете из нее термины
Угу. Проблема в том, что хорощих книг гораздо больще, чем одна. И терминология в них сильно различается... Заодно и такой вопрос... КАК называется металическая лента, которая идет по периметру хвостововика в азиатских клинках с накладным монтажом рукояти?
|
|
Arabat
P.M.
|
Проблема в том, что хорощих книг гораздо больще, чем одна. И терминология в них сильно различается...
А это не важно, берите любую. Как я уже говорил, вас просто примут за почитателя ее автора. Если книга действительно хорошая, то сияние ее автора падет и на вас.  Тут главное не смешивать, коли уж выбрали книгу, то ее и придерживайтесь.
|
|
Saracen
P.M.
|
Originally posted by ГрозаБ:
КАК называется металическая лента, которая идет по периметру хвостововика в азиатских клинках с накладным монтажом рукояти?
Бринч (Brinch )
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by Saracen:
Бринч (Brinch )
А на каком это языке? Потому как ни в русском, ни в английском этого слова нет.
|
|
Ren Ren
P.M.
|
На узбекском.
|
|
litregol
P.M.
|
".... Этот пример взят из 'Приветственной коллекции' в Лондоне. Раненый человек. Раны, которые может получить человек в бою. И рекомендации по лечению.... "
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Спасибо за картинку, но к решению проблемы она меня нисколько не приближает
|
|
litregol
P.M.
|
ГрозаБ: Спасибо за картинку, но к решению проблемы она меня нисколько не приближает
Не ставьте себе неразрешимых проблем :-)
|
|
Ren Ren
P.M.
|
Есть ещё вариант - посмотреть какие термины использует авторитетный эксперт, для которого английский не родной. Как правило, такие люди очень внимательно относятся к подбору слов
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by Ren Ren:
Есть ещё вариант - посмотреть какие термины использует авторитетный эксперт, для которого английский не родной. Как правило, такие люди очень внимательно относятся к подбору слов
Если бы мне кто-то подказал, в какой книжке глянуть.. . Все, что стоит у меня на полках и скачано на комп я уже перелопатил
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Благодарю! Крайне любопытный сайт, с обширным и полезным глоссарием. И железки представлены замечательные. С некоторыми атрибутациями цуба я не согласен - у дяди изрядный китаецентризм присутствует и записывать в "экспортные" половону чисто японских нанбан-цуба.. . Впрочем на эту тему копья ломали уже столько... Ценники, правда, у него конские.. . Я более интересный шуангоу ровно за половину цены уже год продаю.. .
|
|
Ren Ren
P.M.
|
Насчёт китаецентризма - что называется "кто на что учился". Насколько мне известно, вся тема влияния "южных варваров" на японскую оружейную моду изучена крайне слабо (явственно ощущается, что японцы не имеют желания копать эту тему  ). Не только цуба, но и всего прочего - вот например доспех "чисто японский"
|
|
ГрозаБ
P.M.
|
Originally posted by Ren Ren:
Насколько мне известно, вся тема влияния "южных варваров" на японскую оружейную моду изучена крайне слабо (явственно ощущается, что японцы не имеют желания копать эту тему )
Не сказал бы. Японцы к этому вопросу относятся спокойно, и влияние китая и кореи отнють не умаляют
|
|
Норман
P.M.
|
С английской и китайской.
|
|
Ren Ren
P.M.
|
ГрозаБ:
Не сказал бы. Японцы к этому вопросу относятся спокойно, и влияние китая и кореи отнють не умаляют
Настолько спокойно, что молчат пока их два-три раза не спросят.
|
|
Ren Ren
P.M.
|
Норман:
С английской и китайской.
С вьетнамской тоже все в порядке. ЗЫ Отдельные огрехи ессно имеются. Они есть у всех и, как правило, прямо идут из первоисточников.
|
|
Норман
P.M.
|
Ren Ren:
ЗЫ Отдельные огрехи ессно имеются. Они есть у всех и, как правило, прямо идут из НЕЗНАНИЯ первоисточников.
Простите, исправил. В нашем деле очень сложно с первоисточниками. А в традиционном оружии тем более. Это как в анекдоте про расплавленное олово: "Парвез, где ты купил этот замечательный чиланУм с изумительным кофтгари в стиле Ганга-Джумна? А то мне мой прежний чиланАм с ложным дамаскированием изрядно надоел. На носу битва при Панипате, где будет решаться судьба нашего субконтинента, а с такими кханджарами в южно-индийском стиле уже никто не воюет".
|
|
Ren Ren
P.M.
|
Мне другая история вспомнилась. Рассказана была несколько лет назад по соседству, в Мастерской: "Работали мы в Испании у одного мужика. Ну он узнал, что я после работы ножики делаю, и говорит: - Сделай и мне. Типа покрасивей. Ну я взял и сделал. Отдаю, а он спрашивает: - А что здесь написано? А я ему так серьёзно: - "Сальва и гарда". Это типа "Спаси и сохрани". А там по-русски выгравировано - "Петушиное перо". Не нравился он мне."
|
|
Saracen
P.M.
|
Не эстет Вы, уважаемый RenRen  Вот, казалось бы, при чем тут олово,расплавленное.. ,но.. но эта мысль вдруг теряет актуальность на слове Чи-ла-нУм (звучит почти как Набоковское Ло-Ли-Та, правда?  ), слегка обескураженно спотыкается на ЧиланАме.. и, вдруг, полностью меркнет на КХАНДжаре, осененная внезапной догадкой.. ) Даже колесо Сансары замедлило свой бег в этот момент.. И тут Вы: "Петушиное перо".. эх
|
|
|