Guns.ru Talks
Короткоствол без границ
Оружейная терминология на английском

тема закрыта

вход | зарегистрироваться | поиск | картинки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион

Оружейная терминология на английском

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 03:10 Yakov2019
Удивлен, что нет данной темы в этом разделе! Не секрет, что зная английский но не зная как на нем говорят и что под этим подразумевают "на местах", человек тупо заменяет слово тем, которое имеет в своем словарном запасе и выглядит - комично. Раньше я знал, например, как будет курок или спусковой крючок, но не знал таких вещей элементарных, как подаватель магазина или дульный срез или даже ударник! Предлагаю здесь систематизировать подобные термины. Хотя бы для КС. Потому, что даже на протядении времени, я не могу сказать точно, как будет "зеркало затвора" или "патронник"? Это - вопрос, если что. Короче интересно все: антиблик на затворе, воронение, шептало, разобщитель, спусковая тяга, направляющая возвратной пружины, дульная фаска (и отдельно дульный срез) и.т.д. Всех с Рождеством!
ArielB
P.M.
26-12-2020 03:21 ArielB
Пойдите на « Russian English translator . Есть также « Glossary of firearms terms на wiki..

Некоторые термины останутся непереводимыми/ не - объясненными. Но переживете без знания что такое шептало.

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 03:29 Yakov2019
ArielB:
Пойдите на « Russian English translator « и будет Вам счастье. Не полное, но хватит на пару дней.

Вы или не даете глупых советов или не пишете дальше в моей теме. А то мне уже принесли документ после этого транслейтера. Я затрахался его на американский переводить. Пишу без шуток.

Lehmen
P.M.
26-12-2020 03:59 Lehmen
Vulcan, правильный ответ на твой вопрос, в большинстве случаев это Amanita muscaria. Это латынь, самый "научный" язык

По теме ветки, лично я не вижу её смысла. Кто может хотя бы читать на английском, тот легко и быстро найдёт соответствия. Остальным - нафиг оно надо?

Lehmen
P.M.
26-12-2020 04:05 Lehmen
Yakov2019:
А то мне уже принесли документ после этого транслейтера. Я затрахался его на американский переводить. Пишу без шуток.

Вы вообще переводом когда-нибудь занимались? Это РАБОТА. Без шуток. За которую платят ДЕНЬГИ. Тоже без шуток. Работа, кстати, не благодарная, и деньги не большие.

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 05:37 Yakov2019
Lehmen:

Вы вообще переводом когда-нибудь занимались? Это РАБОТА. Без шуток. За которую платят ДЕНЬГИ. Тоже без шуток. Работа, кстати, не благодарная, и деньги не большие.

Занимался.

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 05:38 Yakov2019
Lehmen:
Vulcan, правильный ответ на твой вопрос, в большинстве случаев это Amanita muscaria. Это латынь, самый "научный" язык

По теме ветки, лично я не вижу её смысла. Кто может хотя бы читать на английском, тот легко и быстро найдёт соответствия. Остальным - нафиг оно надо?

Ок. Как будет на английском: "зеркало затвора", "чашка затвора", "патронник"?

Lehmen
P.M.
26-12-2020 06:08 Lehmen
Зеркало затвора - breech face.
Чашка затвора - чем отличается от зеркала? Не понимаю. Можно, конечно, назвать как-нибудь вроде breech cup. Посмотрят как на придурка, и будут правы.
Патронник - chamber. Иногда breech.

В чём проблемы?

B8F761
P.M.
26-12-2020 09:58 B8F761
Мне пары взрыв-схем на английском хватило и книги Тони Бойера.
DIDI
P.M.
26-12-2020 12:53 DIDI
Lehmen:
Vulcan, правильный ответ на твой вопрос, в большинстве случаев это Amanita muscaria. Это латынь, самый "научный" язык

По теме ветки, лично я не вижу её смысла. Кто может хотя бы читать на английском, тот легко и быстро найдёт соответствия. Остальным - нафиг оно надо?

В США его вроде fly amanita называют.

По теме ветки я пользуюсь для англоязычной терминологии толстенным бумажным каталогом от Броунелса в двух томах ещё середины нулевых годов.Там много схем распространённых моделей оружия.Достаточно посмотреть интересующую меня деталь на схеме и потом уже соотнести её название к аналогичному.
Кстати это касается не только перевода терминологии с английского на русский,но и на итальянский.А вот перевести терминологию с английского на латышский не смог даже сотрудник МИДА Латвии учившийся в Великобритании,он просто не знал этих терминов даже на своём родном языке.Ему документы из США для департамента стратегических товаров латвии пришли,а он забуксовал их перевести.Пришлось помогать мне и ещё одному челу,хоть Латышского я и не знаю,но мог своими словами обьяснить о чём идёт речь.

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 21:45 Yakov2019
Lehmen:
Зеркало затвора - breech face.
Чашка затвора - чем отличается от зеркала? Не понимаю. Можно, конечно, назвать как-нибудь вроде breech cup. Посмотрят как на придурка, и будут правы.
Патронник - chamber. Иногда breech.

В чём проблемы?

У меня - нет проблем Вы сами написали breech face и это - правильно. Не mirror же? А вот это - вопрос знания терминологии. Мне это - важно. Не хочу выглядеть равшаном или джамшутом при общении на профильные темы. Остальным, судя по теме - пофик

ArielB
P.M.
26-12-2020 22:42 ArielB
Яков,
У Вас есть возможность войти в историю.
Займитесь этим делом серьёзно, пошукайте по интернету, познакомьтесь с профессиональным оружейником и выпустите книгу " Терминология огнестрельного оружия: Русско-Английский Словарь".
Издайте за свой счёт или предложите Атланту. Кто-то несомненно купит.
Денег много на этом не сделаете, но Ваше имя навсегда останется в анналах словарей наряду с Далем и Ожеговым. Можете цап-царапнуть ссылку из Вики, что я дал: там, наверное, 90-95% всего уже есть. Ну, кроме шептала.
Работы на месяц- два максимум, пару-тройку часов по вечерам, но Вы памятник себе воздвигнете нерукотворный, а зарастёт ли к нему народная тропа, - зависит от тона рекламы и судьбы Второй Поправки в Штатах и Уголовного Кодекса РФ.

Успеха!

Yakov2019
P.M.
26-12-2020 23:41 Yakov2019
Благодарю, стоит подумать)
vulcan
P.M.
27-12-2020 01:10 vulcan
Яков,
У Вас есть возможность войти в историю.

Опоздал он. Был (есть?) здесь такой деятель из Латвии - Mar , скомпилировал что-то ,домыслил и издал таки. Сейчас его не слышно,поди женился и успокоился.

Foxbat
P.M.
27-12-2020 01:12 Foxbat
Мар - голова!
DIDI
P.M.
27-12-2020 15:47 DIDI
Foxbat:
Мар - голова!

Он и про ПСМ фундаментальный труд написал и даже издал.

Foxbat
P.M.
27-12-2020 16:40 Foxbat
Мар - две головы!
DIDI
P.M.
27-12-2020 17:31 DIDI
Foxbat:
Мар - две головы!

Змей-горыныч?

DIDI
P.M.
27-12-2020 17:42 DIDI
На самом деле честно моим учителем был brownells.У них самая большая подборка схем по запчастям.

Просто открываешь и смотришь что как по английски называется

https://www.brownells.it/Schematics/Beretta/Autoloading-Pistols/Beretta-92/96-FS-/-D-/-M-22-Practice-Kit-Esploso

Зная что за деталь уже не сложно пожобрать правильный перевод.

https://www.brownells.it/Schematics

Sherifff
P.M.
28-12-2020 10:10 Sherifff
А можно я спрошу у тех кто знает?
Какая разница между thrower, launcher & projector применительно к огнемётам?
Читал "осперейку" по сабжам, упоминаются все три слова, но вот уловить в чём между ними разница не могу.
Foxbat
P.M.
28-12-2020 16:59 Foxbat
DIDI:
На самом деле честно моим учителем был brownells.У них самая большая подборка схем по запчастям.

Живя в новой стане надо просто абзорбировать местную культуру, а не цепляться за старье, пытаясь его коряво "переводить".

Не Б-г весть какие там сложности, узнать 10-20 терминов. Любой, кто начинал тут работать в серьезной области, например, медицине или инженерии, изучал гораздо, гораздо больше, без всех этих пуповин.

Многие из нас везли с собой словари технических терминов.. . был и у нас.. . но ни разу его не открыли.

DIDI
P.M.
28-12-2020 17:11 DIDI
Foxbat:

Живя в новой стане надо просто абзорбировать местную культуру, а не цепляться за старье, пытаясь его коряво "переводить".

Не Б-г весть какие там сложности, узнать 10-20 терминов. Любой, кто начинал тут работать в серьезной области, например, медицине или инженерии, изучал гораздо, гораздо больше, без всех этих пуповин.

Многие из нас везли с собой словари технических терминов.. . был и у нас.. . но ни разу его не открыли.

Я например ощаясь в Латвии на русском языке оружейные термины использую на английском.Так понятнее,хотя конечно звучит немного по Брайтонски.Но терминология международная.А попробуйте найти аналог в русском слову Upper применительно к конструкции?А так AR-15 Upper и сразу понятно о чём речь.

>
Guns.ru Talks
Короткоствол без границ
Оружейная терминология на английском