Guns.ru Talks
  Артиллерия
  Терминология ( 1 )
тема закрыта

вход | зарегистрироваться | поиск | реклама | картинки | ссылки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион
  всего страниц: 3 :  1  2  3 
  следующая тема | предыдущая тема
Автор Тема:   Терминология    (просмотров: 1141)
 версия для печати
sas1975kr
posted 10-8-2012 14:24    
Приветствую. При переводе английского текста возникли трудности с переводом терминов. Одних словарей мало (к сожалению у меня нет артиллерийского). В учебниках типа Орлова схемы слишком упрощенные. Кто нибудь может помочь со схемой подобной этой, но на русском?
http://www.eugeneleeslover.com...LE-SEATING.html

edit log


 

 
sas1975kr
posted 13-8-2012 23:42    
Речь идет о 16"/45 (40.6 cm) Mark 1
http://www.navweaps.com/Weapons/WNUS_16-45_mk1.htm
Перевожу Кэмпбела. Кто-то поможет оценить корректность перевода:

The slide surface started 131 in (3327 mm) from breech face and extended for 150 in (3810 mm) with diameter 49 in (1245 mm).

как

Цилиндрическая поверхность казенной части (направляющие люльки) начиналась в 3327 мм от среза казенника и имела длину 3810 мм и диаметр 1245 мм

А следующее:
1/0 relined with liner-locking ring and locking collar and clearance between liner and tube shoulders

как
Модификация Mark 1/0 с лейнером закрепленным стопорным кольцом, зажимной муфтой и зазором между лейнером и уступом внутренней трубы

Varnas
posted 14-8-2012 00:54    
Разве что Алехандер Пиндос поможет. Обратитесь в ПМ.
Alexander Pyndos
posted 14-8-2012 01:48    
quote:
....clearance between liner and tube shoulders

...зазор между торцами внутренних уступов трубы и нар. уступов лейнера.

shoulders - торцевые (упорные) поверхности уступов, как внутренних, так и наружных.

Сложновато судить по одному предложению и без схемы.
Но, скорее всего, имеется в виду схема по Орлову рис.1.17(б), но имеющая
отдельную поджимную муфту и стопорное кольцо в казенной части, что
позволяет менять лейнер не снимая казенник.

edit log

sas1975kr
posted 14-8-2012 17:40    
quote:
Сложновато судить по одному предложению и без схемы.
Но, скорее всего, имеется в виду схема по Орлову рис.1.17(б), но имеющая
отдельную поджимную муфту и стопорное кольцо в казенной части, что
позволяет менять лейнер не снимая казенник.

Спасибо большое за ответ.
Была бы схема, все было бы проще, но увы.
По уступам да, скорее всего как у Орлова. Но смущает что при использовании для фиксации уступами стопорное кольцо в дульной части уже не используется. А про использование стопорного кольца в казенной части я не слышал.

Конструкция с семью скрепляющими цилиндрами, поэтому боюсь поменять лейнер просто сняв зажимную муфту не получится.

В ORDNANCE PAMPHLET NO. 127 редакции 192 года верхняя схема очень похожа на Марк 1 мод 2 (есть поджимная муфта, зазоры и больше 4 цилиндров только на 16-дюймовках было), но стопорного кольца ни в дульной ни в казенной части не видно:
http://www.eugeneleeslover.com...LES/1924-10.jpg
но почему-то не показан лейнер. На схеме в 42 году он есть, но это уже меньшая пушка
http://www.eugeneleeslover.com...ES/1942-14A.jpg

В ОП 127 42 года описание Марк 1 Мод 2 кстати чуть другое:
http://www.eugeneleeslover.com...ES/1942-140.jpg
Is the same as Mark 1 exept it has a liner locking ring and collar and longitudinal clearence at liner shoulders.

Alexander Pyndos
posted 14-8-2012 18:16    
quote:
А про использование стопорного кольца в казенной части я не слышал.

А я встречал в амер. патентах. Там как раз делалось ударение на возможность замены лейнера без снятия казенника, что для орудий 16" весьма немаловажно.
quote:
Конструкция с семью скрепляющими цилиндрами, поэтому боюсь поменять лейнер просто сняв зажимную муфту не получится

Всегда получалось, если не было раздутий. Лейнер ведь он вставлен с зазором,
на смазку и расширяется при выстреле только в пределах упругих деформаций и
температурного расширения.
quote:
стопорное кольцо в дульной части уже не используется

Я такого вообче не встречал, если честно.
sas1975kr
posted 14-8-2012 19:15    
quote:
Originally posted by Varnas:
Разве что Алехандер Пиндос поможет. Обратитесь в ПМ.

А что есть ПМ?

sas1975kr
posted 14-8-2012 19:19    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

Я такого вообче не встречал, если честно.

Я вообще считал что это основная схема... Как у британок - 15 и 16 дюймов.
Схема 15 дюймовки из Кэмпбела
http://commons.wikimedia.org/w....svg?uselang=ru

sas1975kr
posted 14-8-2012 19:25    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

Всегда получалось, если не было раздутий.

По этой схеме (верхняя):
http://www.eugeneleeslover.com...LES/1924-10.jpg

Для снятия внутренней трубы (или лейнера) придется снять зажимное кольцо С4 и кольцо С2. В принципе согласен, был не прав, возможно...

Alexander Pyndos
posted 14-8-2012 20:43    
quote:
Как у британок - 15 и 16 дюймов.

У них в дульной части опорное кольцо, шоб проволочная обмотка не вылезала. К лейнеру
оно никоим боком не относится и даже не касается, поэтому у Кэмпбелла
отсутствует вовсе, т.к. он приводит стволы без намотки.
Позиция N9 по-русски называется, вроде, поршневым гнездом, кот. ввинчивается и стопорится во
внутренней трубе (поз.N6), одновременно фиксируя лейнер (поз.N5). Все
нагрузки на лейнер (кроме радиальной - действия давления) направлены
от казны к дулу и передаються от лейнера на внутр. трубу уступами.
Англ. и амер. терминология сильно отличаются в силу продолжительного самостоятельного развития, то что англичане
называют "breech bush", американцы - "screw box liner", что прямо указывает (liner) на съемность данной детали (поршневого гнезда).
Стопорного кольца не видно, видимо, по причине масштаба иллюстрации.
На орудиях меньших нежели 6" поршневое гнездо может представлять собой
одну деталь с навинчивающимся снаружи на трубу казенником и также
фиксировать лейнер, при наличии такового.

edit log

sas1975kr
posted 15-8-2012 09:27    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

У них в дульной части опорное кольцо, шоб проволочная обмотка не вылезала. К лейнеру
оно никоим боком не относится и даже не касается, поэтому у Кэмпбелла
отсутствует вовсе, т.к. он приводит стволы без намотки.

Вообще да, был не внимателен. П.С. Британка как раз из Кэмпбела, а американка из мануалов...


quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

Позиция N9 по-русски называется, вроде, поршневым гнездом

Честно говоря не помню почему так назвал. Исправил. Спасибо.

Alexander Pyndos
posted 15-8-2012 10:49    
quote:
Исправил. Спасибо.

Не за что . Советую, все же, перепроверять и мои варианты, т.к. я весьма
далек от морской артиллерии и соотв. рус. терминологией не владею, вот разобраться с устройством чего-либо по англ., или англ.-амер. тех. источникам
богатый опыт имею, но опять же в области мех. обработки, вагоностроения и сварки .
sas1975kr
posted 15-8-2012 23:36    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

богатый опыт имею, но опять же в области мех. обработки, вагоностроения и сварки .

может тогда подскажите что это за gun-stell:

This is a part nickel-stell and part gun-stell gun

В переводе: "Орудие изготовлено из никелевой и орудийной сталей."

Но орудийных сталей вроде куча, включая всякие хромо-никелевые. У американцев под этим термином понимается какая-то определенная сталь или просто весь класс сталей?

Alexander Pyndos
posted 16-8-2012 01:24    
quote:
может тогда подскажите что это за gun-stell:
This is a part nickel-stell and part gun-stell gun


Нету таких понятий, видимо это очепятки, ибо есть "nickel-steel" и
"gun-steel".
quote:
под этим термином понимается какая-то определенная сталь или просто весь класс сталей?

Подразумеваются все стали, применяемые для изгот. стволов.
Под "nickel-steel" обычно подразумеваются вязкие нержи, типа пищевой.
Классификация по хим. составу и физ свойствам это - steel grades.

edit log

sas1975kr
posted 16-8-2012 08:43    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

Нету таких понятий, видимо это очепятки, ибо есть "nickel-steel" и
"gun-steel".

Сорри, это у меня опечатки. Да, это "nickel-steel" и
"gun-steel"

Alexander Pyndos
posted 16-8-2012 17:42    
quote:
это "nickel-steel" и
"gun-steel"


Я так и подумал.
Если не секрет, какую цель Вы преследуете, совершая
перевод Кэмпбелла и пр.?
sas1975kr
posted 25-8-2012 00:16    
quote:
Originally posted by Alexander Pyndos:

Я так и подумал.
Если не секрет, какую цель Вы преследуете, совершая
перевод Кэмпбелла и пр.?

Цели две
1) Разобраться
2) Статья в Вики
http://ru.wikipedia.org/wiki/4...B2%D0%B0_Mark_I
Статья пока идет туго. Материала маловато...


Возник еще вопрос. Насколько корректно yoke shoulder перевести как бурт?
На схеме ниже, как я понимаю, это yoke ring:
http://www.eugeneleeslover.com/PAGE_85__FIGURE_6B3.JPG

SRL
posted 25-8-2012 01:43    
quote:
Статья в Вики
http://ru.wikipedia.org/wiki/4...B2%D0%B0_Mark_I

А что такое "качающийся затвор"? Качающиеся затворы весьма редко применялись в артиллерии да и то в конце 19-го века и на паре весьма малоизвестных малокалиберных пушчонках.
Правильно писать "поршневой затвор Вэлина".

Alexander Pyndos
posted 25-8-2012 08:03    
quote:
Насколько корректно yoke shoulder перевести как бурт?

Сложный вопрос.
yoke - упорный выступ, бурт ( yoke ring - упорное, стопорное кольцо), shoulder - опорная
поверхность (выступа, бурта, уступа, кольца). Англ. термин отражает функцию, а русский - внешнее подобие .
Имхо, наглядный пример отличия английского, как аналитического
языка, от русского. Дословно, "yoke" - ярмо, хомут. В отсталых странах, типо Британии, посредством хомута упирающегося в плечи (shoulders) лошади или быков, тяговое
усилие передавалось оглоблям и далее на телегу.
Термин "yoke" еще обозначает вилку карданного шарнира и т.п.
Судя по рус.тех. терминологии, в былые времена в Росии с помощью хомутов лошадей умерщвляли
методом механической асфикции , видимо, в каких-то ритуальных целях.
Технический хомут, по аглицки, происходит от слова "зажимать".

edit log

sas1975kr
posted 26-8-2012 15:06    
quote:
Originally posted by SRL:

А что такое "качающийся затвор"? Качающиеся затворы весьма редко применялись в артиллерии да и то в конце 19-го века и на паре весьма малоизвестных малокалиберных пушчонках.
Правильно писать "поршневой затвор Вэлина".


Это вольный перевод "down-swing type" из фразы
Breech mechanism was of down-swing type with Welin block and vertical lever operation.

Качающийся это вполне себе употребляющийся термин для двухтактактных поршневых затворов. Плюс встречал такое описание для сходной по конструкции Марк 6

По Вэлину пока до конца не разобрался. Насколько понимаю Вэлин запатентовал только многоступенчатый поршень. Обтюратор у амеров конструкции Банджа. Тип привода поршня, насколько я понимаю, тоже отличный от исходной конструкции (Виккерс применял затворы открывающиеся в сторону).

  всего страниц: 3 :  1  2  3 

новая тема
следующая тема | предыдущая тема

  Guns.ru Talks
  Артиллерия
  Терминология ( 1 )
guns.ru home