Guns.ru Talks
Заточка режущего инструмента
Руководство по японским природным камням ( 天然砥石 ) для начинающих ( 3 )

вход | зарегистрироваться | поиск | реклама | картинки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион
всего страниц: 3 : 123
Автор
Тема: Руководство по японским природным камням ( 天然砥石 ) для начинающих
GlaVarb
29-11-2011 20:16 GlaVarb

Покупка Японского оселка: Руководство для Начинающих

Природные Японские камни, или <Ten-nen Toishi>, давно приобрели репутацию разве что не лучших в мире оселков для клинков всех видов. В последние годы они стали особенно востребованы среди владельцев опасных бритв по всему миру. Однако вместе с ростом популярности пришло непонимание и разочарование из-за разнообразия имён и цветов и всего с ними связанного.
Моё собственное разочарование в сложившейся ситуации привело меня к начинанию своего <Словаря Японского Камня> (http://easternsmooth.com/glossary ) (Держите эту ссылку под рукой, это поможет при чтении ниже-написанного) и, теперь, к написанию этого руководства. FSM помог мне. За последние годы я потратил много времени и денег, чтобы узнать об этих оселках как можно больше. Я полагал это поможет некоторым людям избежать ошибок, которые я сделал.

Пожалуйста, помните, я сам новичок. Существует ещё огромное количество всего, что предстоит узнать.

Надеюсь, это поможет!

(Кстати: Если у вас возникли вопросы или ещё что, не стесняйтесь комментировать. Я ещё уточняю многое из того, что написал.)


Руководство Одного Человека по Покупке Природных Японских Оселков.


Испытай его

Первая и наверно самая важная вещь, которую следует помнить, принимая решение о покупке ЛЮБОГО натурального оселка, не только Японского, что единственная вещь, которая важна - это затачивающая плоскость оселка. Ни имена, ни цвета, ни цена не укажут на разницу. К сожалению, у большинства покупателей просто нет возможности проверить камень перед покупкой. Тогда следующий важный шаг - это найти продавца, который фактически сможет опробовать камень, предпочтительно тот, кто знает и пользуется опасными бритвами. Если вы найдёте кого-то, кому сможете доверить проверку вашего камня, тогда понадобится выяснить, соответствует ли цена действительности.


Цена Скалы

Есть много факторов составляющих цену Тоиши.

1. Место добычи
2. Размер/Форма
3. Включения/Чистота
4. <Специальные> факторы
5. Посредники...

1. Первый пункт - это добывающая шахта, в которой камень был добыт из земли. В действительности, любой оселок добытый в районе горы Атаго в Киото, особенно с восточной части, будет дороже камней извлечённых из района к западу от Атаго или дешёвых камней из г. Такасима в префектуре Сига. Это основывается на спросе и репутации. Восточные камни действительно хороши, но в реальности их цена это лишь вопрос репутации.

Существует некая обоснованность репутации восточных оселков в качестве бритвенных камней, однако по какой-то геологической причине эти камни, как правило, твёрже западных. Твёрдость это большой плюс, когда вы затачиваете бритвы.

2. Второй фактор в цене камня - это размер. Японские оселки бывают нескольких типоразмеров.

Большой (Oban) 250x100x35mm (или больше)

Длинный (Shakucho) 218x78x35mm

30 размер (30 gata) 205x75x30mm

40 размер (40 gata) 205x75x25mm

60 размер (60 gata) 195x70x25mm

80 размер (80 gata) 180x63x20mm

Бритвенный размер 136x82x20mm

Конечно, чем больше камень, тем дороже. Так же есть нестандартные камни, которым далеко до прямоугольности. Большие камни не правильной формы называются <Genseki> или <сырьевые> камни. Они могут быть порезаны на более мелкие прямоугольники, но иногда их оставляют, как есть. Они сравнительно дешевле, чем такие же идеальной прямоугольной формы, но не намного. Меньшие камни называют <Коппа>, они, как правило, имеют примерно такую же (или меньшую) площадь поверхности, как камень <бритвенного размера> и обычно стоят значительно дешевле.

Для сравнения подумайте вот о чём.

Цена на <Nakayama Maruka> 40-го размера может варьироваться от 20,000 (иен) до 100,000 (иен) и выше. Разница между двумя камнями состоит в том, что камень за 20,000 (иен) будет иметь сколотые углы, или трещины, либо мелкие включения - доводочные свойства ВСЁ РАВНО БУДУТ ОТЛИЧНЫЕ.
Цена на <Nakayama Maruka> <Коппа> начинается от 6,000 (иен), а доводить будет точно так же, как и 40-й размер.

3. Третий фактор, радикально влияющий на цену, а также фактическое качество камня, это <включения>. Существует два основных типа включений: Линии (Судзи)...

----------
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Suji (筋- яп. Судзи) - прямой перевод <Сухожилия>. Судзи - это линии на оселке, обычно очень прямые, как лезвие клинка. Они бывают двух типов <Живые> и <Мёртвые>. <Живые Судзи> могут оказать негативный эффект на лезвие, потому как рисунок линий являет собой место сосредоточения твёрдых минералов в камне. Это ощущается, как скрежет по лезвию при заточке. <Мёртвые Судзи> безопасны, они не повреждают лезвие просто потому, что расположены в местах, на которых не затачивают, когда точат, или заточник визуально определяет отсутствие повреждений лезвия.
----------

...и пятнышки, называемые <hari> или <ishi> или иногда <Suna-me> или <песочные глаза>. В основном это наслоения минералов, которые твёрже или грубее относительно остальной части камня. Если они находятся в областях, которые могут соприкасаться с бритвой, их называют <живыми> и лучше таких избегать по возможности. А если они не соприкасаются с лезвием, их называют <мёртвыми> и конечно они не проблема. Однако оба случая могут вызвать падение цены камня.

4. Специальные факторы, способные повлиять на цену камня - это разнооттеночность, особенно <Karasu> или <Nashiji>.

----------
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Karasu (カラス・烏- яп. Карасу) - прямой перевод <Ворона/Ворон>. Оттенок цвета. Светлые камни с чёрными, перистыми пятнами (чёрные пятна - часть <Ворона>, нет пятен - это не Карасу). Они добываются из <Aisa>-слоя и это, как правило, очень твёрдые гладкие камни. Камни из этого пласта часто рекомендуются и для тонкой доводки и для бритв.

Nashiji (梨地・なしじ- яп. Насидзи) - прямой перевод <Грушевый>. Оттенок цвета. По данным <Очарование натуральных оселков Киото> это отличительная характеристика камней из слоя <Tomae>. Конкретно там говорится: <Жёлтый камень с пятнистым узором, как кожура груши>. Однако есть много-много камней помеченных как <Nashiji>, которые не жёлтые и не выглядят как кожура груши... Так что это довольно спорно. Согласно Ясуюки Бо-Сан-оку, оптовику и дистрибьютору оселков Киото в третьем поколении, а так же члену <Киотской Ассоциации Природных Камней>, эти образцы ценятся за их эстетические качества, а не за какое-либо влияние на доводку.
----------

Их высоко ценят за редкость, хотя большинство владельцев и продавцов здесь в Японии сходятся в том, что они не влияют на реальные доводочные свойства.

Отсутствует.

5. Наконец, цена почти всегда возрастает из-за числа посредников, через которых камень прошёл... каждый получает свой кусок. Так что, чем дальше вы от Киото, тем вероятней, что по цене камень будет дороже. Это стоит помнить.


Признаки Бритвенного Камня

В случае удачи вы получите возможность опробовать камень, прежде чем его купить, есть несколько вещей, о которых стоит помнить и несколько простых способов опробовать и выбрать лучший камень без рытья сквозь сотни пород, в основном не отличимых. Некоторые пункты для запоминания включают:

1. <Твёрдость> - это хорошо.
2. <Структура/чистота> - это основное. (Вот ОНА <GRITT> для натуральных камней... - прим. пер.)
3. Отсутствие <Включений> - может оказаться важным.
4. Следите за наличием трещин.
5. Забудьте о Названиях.

1. Для бритв твёрдый камень почти всегда лучше. Здесь есть момент, когда камень твёрд на столько, что становится похож на стекло. Однако, в основном, - чем твёрже, тем лучше. Есть несколько причин для этого. Первая, когда вы точите бритву, кромка получается очень-очень тонкой и хрупкой. Чем мягче камень, тем больше своих собственных компонентов (частицы и связка) он автоматически освобождает, а они могут <съесть> супертонкую кромку лезвия, которую вы желаете получить при доводке. Оно по-прежнему будет брить, конечно, но может быть не таким острым, как вы хотите.
Вторая причина в пользу твёрдости, которая возможно не даёт конкретного эффекта при заточке бритвы: износостойкость. Если вы не профессионал-заточник, вам не придётся затачивать достаточно бритв, работая по всему камню, но если нет, твёрдый камень будет держаться дольше и реже потребует притирки. Из практических соображений это стоит запомнить.
Тестирование камня на твёрдость лучше делать при доводке, но кое-что может помочь. Капля воды (или слюна) на поверхности может быть индикатором. Если вода не впитывается некоторое время - это твёрдый камень. Если же быстро абсорбировалась - это мягкий камень. Звук камня, по которому постучали чем-то твёрдым, вроде карандаша, тоже является показателем: чем выше частота звука, тем твёрже камень.

2. Под <консистенцией> здесь понимается фактическая <текстура> камня и абразивов. Определить это визуально или на ощупь может быть трудно, но некоторые подсказки заложены в цвете - если поверхность камня имеет множество отклонений в цвете, то вполне вероятно, что текстура камня неоднородна. Другой подсказкой является тест на <отражение>. Если финишный камень притёрт и хорошо отполирован, то под определённым углом обзора поверхность приобретёт высокую отражающую способность. Искажения в отражении могут выявить участки камня с другой структурой.
На самом деле разных сочетаний цветовых оттенков таких, как: <Yake>, <Nashiji> или <Kan> действительно следует избегать по указанным причинам.

----------
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Yake (焼け-やけ - яп. Яке) - прямой перевод <жареный, сожженный>. Спектр от тёмно-коричневого цвета до золотисто-коричневого цвета, как жареная пища. В особенности тёмные или <HEAVY Yake>-цвета могут повредить кромку (из <Очарование натуральных оселков Киото> ).

Kan (かん / 環巻- яп. Кан) - прямой перевод <кольца, годичные кольца>. Это цветовые вариации на поверхности оселка имеющие вид древесных годичных колец. Очень тёмные или <HEAVY Kan>-цвета могут быть разрушительны для кромки лезвия.
----------

Немножко - это нормально, и фактически может придать абразиву характер.

3. Это должно быть очевидным, но если у вас есть большой кусок чего-то помимо абразива посредине вашего камня, то налицо серьёзный признак неоднородности. Хорошим правилом при оценке включений является проверка на блики обнаруженных на поверхности камня чёрных или тёмно-коричневых включений. Если они отражают больше света, чем остальная часть камня - это плохие места и их следует избегать. Особенно это верно для <Судзи>.

4. Обращайте внимание на трещины. Одни трещины могут быть приемлемы, очень тонкие линии обычно ничего не значат. Но если вы видите трещины, идущие вдоль всего камня или в какой-то точке они расширяются, то будьте осторожны. Сегодня потрескавшийся камень может быть использован и даже, если он раскололся его можно склеить, так что на деле это лишь вопрос того беспокоит это вас или же нет.

5. Забудьте названия. Серьёзно. Не беспокойтесь обо всех этих словах, просто всмотритесь в камень. Я не могу аргументировать всё... если только вы точно-точно хотите конкретную породу по какой-то личной причине (что не плохо, я вполне понимаю), то просто взгляните на камень. Помимо общей бессмысленности имён нет почти никакого способа удостовериться в их подлинности, разве что камень поступает непосредственно от известного дистрибьютора камней (от <Imanishi>, <Tanaka>, <Kimura>, <Hatenaka> и т.д.). Мошенничество случается. Это не всегда отмена сделки, так как камень всё ещё может быть идеально хорош для доводки, но если вы гонитесь за именем, тогда вы должны быть точно уверены.
Названия пластов: <Tomae>, <Aisa/Gousa>, <Suita>, <Hachimai> и т.д:

----------
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Tomae (戸前 - яп. Томае) - прямой перевод <Ворота>. Самые общеизвестные, а также производимые в больших количествах камни из слоёв <Hon-kuchi Naori> (48 из всех 80 - это <Tomae> ). В <Очарование натуральных оселков Киото> есть раздел <Q&A> (Questions&Answers - <Вопросы и Ответы> поясн.пер.) (не совсем ясно кто задаёт вопросы, а кто отвечает, но всё же...) В <Q&A> говорится:
Q: Почему <Tomae> такие хорошие <Awasedo>?
A: 1) Они являют сутью/сердцем натуральных оселков.
2) <Tomae> производная от <ворота на склад>.
3) Рис хранился на складах.
4) И если шахтёр добрался до этих камней, он мог начать их производство [потому как пласт очень велик] и таким образом прокормиться.

Aisa[Gousa] (合さ - яп. Авасе [Го-са]) - прямой перевод <Дело Случая>. Это слой камня в <Hon-kuchi Naori> ближе к середине пласта. Будучи твёрже и однородней других слоёв, эти камни вполне хороши для бритв.

Suita (巣板 - яп. Сюита) - прямой перевод <Перепончатая плита>. Один из пластов <Hon-Kuchi Naori>, слои камня дающие натуральные Киотские оселки. Очень популярны, известны как быстрые (из-за жёсткости наверно - прим. пер.) и тонкие оселки. Часто имеют <Su>-структуру (это значит они ДЫРЯВЫЕ как решето - прим. пер.).
----------

Они могут оказать небольшую помощь в выборе - например, оселки из <Aisa> как правило, твёрже чем <Suita>. <Suita>, как правило, быстрее, чем другие слои с <Su>-структурой и т.д. Но опять же, вероятность наличия таких признаков низка - так что названия пластов мало, чем помогут. Кроме того, помните, что <Tomae> весьма широко распространены и таким образом являются как бы <камнями по умолчанию>. Если на камне нет штампа с названием пласта, это почти наверняка <Tomae>.
Несколько слов о цвете: <Kiita>, <Asagi>, <Mizuiro> и т.д... чистая эстетика. И ничего кроме неё. Эстетика важна психологически, но она не повлияет на заточку каким-нибудь физически значащим способом.

----------
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Kiita (黄板 - Яп. Киита) - прямой перевод <Жёлтая плита/Жёлтая доска>. Цветовая гамма. Камни с богатым жёлтым цветом называются <Киита>. Имеют репутацию камней немного более мягких, чем другие хорошо известные тона <Asagi>. Высоко ценятся, и обычно ассоциируются с шахтой <Nakayama>, хотя не обязательно там произведены. (Обратите внимание на написание: два <i>, одно <t> ).

Asagi (浅黄 - Яп. Асаги) - не очень ясно, но прямой перевод <Светло-жёлтый>. Цветовая гамма. По данным <Очарование натуральных оселков Киото>, оселки <Asagi> бывают светло-голубого или тёмно-серого цвета и часто очень чистые и твёрдые.
----------

Примечание: Я ничего не сказал о тонкости (<GRITT> - прим. пер.). Она не применяется. Природные камни не являются <тонкими> в любом смысле этого слова. Для большей информации, читайте статью: <Как это происходит?> (http://easternsmooth.com/blog/jim-rion/2011/03/27/280-hows-it-going ).


В заключение: Используй Голову.

Слушайте, если вы увидели подозрительно дешёвый камень, вспомните, какие для этого должны быть причины. Химические включения, крошечный размер, полно трещин и т.д. Определённые недочёты могут быть не проблемой. Маленький камень всё же точит, трещины можно заклеить, некоторые включения можно удалить. Просто смотрите открытыми глазами на товар и помните: Если это слишком хорошо, чтоб быть правдой, значит так и есть.


Приложения.

НЕПОЛНЫЙ список продавцов, которым, как я думаю, можно доверять:

(http://www.japanesenaturalstones.com )
JNS (<Japanese Natural Stones> прим. пер.) Максим недавно увлёкся опасными бритвами, но он серьёзный чел и сайт посвящён его камням.

(http://www.thejapanblade.com/blog/ )
Японский Клинок. У Алекса есть камни высшего уровня по ценам, отражающим это, но он тяжело трудится, чтоб достать хорошие породы. Опасные бритвы - он в этом понимает.

(http://toishi.jp )
Totoriya (только Япония) Тсучихаши-сан из <Totoriya> - это шахтёр и продавец камней добытых им лично. Он продаёт <Западные> камни (западные шахты Атаго прим. пер.), в общем смысле они слишком мягки для бритв, но в остальном отличные. Плотники и шеф-повара примите к сведению. Если наткнётесь на камешек <Kamisori> от <Totoriya> - он стоит своих денег.

(http://www2.odn.ne.jp/mandaraya )
Mandaraya. (Веб-сайт в Японии принимает e-mail на <простом Английском> языке) Тешиба-сан из <Mandaraya> понимает в запросах простые Английские предложения и имеет доступ к огромному ассортименту хороших камней. Не пользуется бритвой, но знаком с базовыми понятиями об особенностях хорошего бритвенного камня.

Я. Знаю, знаю, эго, но ЭЙ - если я когда-нибудь продам вам камень, я гарантирую, что я тщательно его проверю и дам вам знать о результатах этой проверки. Я также расскажу вам обо всех возможных проблемах.

Предостережение: Есть один ресурс, который пожелал пока остаться безымянным. Ресурс обеспечивает огромное количество камней, некоторые из которых чего-то да стоят. Этот источник буквально подбирает камни, которые другие продавцы выбрасывают, полирует и продает их. На сегодня он имеет 303 камня на Японском интернет-аукционе, 275 на своём сайте и целые тонны на Ebay ... он утверждает, что практически все камни были добыты в последние 6 лет. Им лично. В одиночку. Из закрытых шахт. Этому источнику не следует доверять вообще. Пожалуйста, не отдавайте свои деньги кому-то, кто в лучшем случае, полный профан, когда речь заходит о камнях, а в худшем случае мошенник.


ИСТОЧНИК (оригинал статьи): http://easternsmooth.com/blog/jim-rion/2011/10/24/703-buying-japanese-hone-guide-beginners
Переведено на русский язык: FFL_GlaVarb.

edit log

Nikolay_K
30-11-2011 00:21 Nikolay_K
quote:
Originally posted by GlaVarb:

В оригинальной статье на английском языке присутствует многообразие разного рода ошибок (Японский не тронут), которые при переводе пришлось проигнорировать.

статья написана человеком
у которого английский язык родной

более того, он преподает английский язык,
поэтому утверждение об ошибках
вызывает сомнения.

я с Джимом время от времени переписываюсь
(на английском) и должен заметить,
что у него на мой взгляд хороший, правильный
и легкий для восприятия язык
его английский по крайней мере не хуже, чем мой русский


quote:
Originally posted by GlaVarb:

Если у вас возникли вопросы или ещё что, не стесняйтесь комментировать.

простите, но качество Вашего перевода меня сильно огорчило
настолько сильно, что я начал сомневаться в целесообразности
продолжать эту деятельность...

все фразеологизмы даны прямым переводом или кальками,
грамматический строй и стилистика не соответствует нормам русского языка...

мой совет --- не торопиться
с выбором следующей статьи для пепевода,
но сначала привести в порядок то, что уже есть

то есть причесать язык,
чтобы русский человек мог
это спокойно прочитать
не спотыкаясь о фразы типа

quote:

Немножко - это нормально, и фактически может придать абразиву характер.

так что на деле это лишь вопрос того беспокоит это вас или же нет.

В заключение: Используй Голову.

Определённые недочёты могут быть не проблемой.

(из Словаря Японского Камня Джима)

и т.д.

я не знаю как это воспринимают
другие люди,
но у меня после 2-3 серьезных спотыканий
в одном абзаце возникает желание плюнуть
и пойти читать английский оригинал.

По-английски я читаю медленно, но по-крайней мере в статьях Джима мне всё понятно и не вызывает такой идиосинкрозии, как искореженный русский...

edit log

GlaVarb
30-11-2011 12:12 GlaVarb
quote:
мой совет --- не торопиться
с выбором следующей статьи для пепевода,
но сначала привести в порядок то, что уже есть

Будем стараться.

quote:
но у меня после 2-3 серьезных спотыканий
в одном абзаце возникает желание плюнуть
и пойти читать английский оригинал.

При всём уважении, вы же модератор... знакомы со сленгом Джима лучше других - можете свободно править текст (я его не для себя переводил... но улучшить надо). Кстати, в русском языке полно подобных словечек, которые, как не переводи - англичанин ТОЧНО не поймёт (даже в СЛОВАРЯХ таких не найдёте).

Nikolay_K
30-11-2011 13:13 Nikolay_K
quote:
Originally posted by GlaVarb:

При всём уважении, вы же модератор... знакомы со сленгом Джима лучше других - можете свободно править текст (я его не для себя переводил... но улучшить надо).

если я за каждым тут буду править текст,
то у меня всё время будет уходить только на это

я не могу себе этого позволить

надеюсь, что Вы это тоже понимаете


в редких случаях могу что-то подправить
за Дмитричем или за Олегом (bwman)
в силу большой ценности того, что они пишут
и моего глубокого к ним уважения.

quote:
Originally posted by GlaVarb:

Кстати, в русском языке полно подобных словечек, которые, как не переводи - англичанин ТОЧНО не поймёт (даже в СЛОВАРЯХ таких не найдёте).

в том и заключается искусство переводчика,
чтобы избегать дословных переводов
подбирать понятные для русского человека
метафоры и фразеологизмы взамен иностранных

и сохранять стилистику и грамматику привычной для русского

это тяжело, но возможно

я видел переводы
в которых помимо всего вышепреречисленного
были сохранены (вернее сказать адаптированы) игра слов
и стихотворное сложение!

а там, где переводчику не удается передать
в точности такие ньюансы
он дает сноски с пояснениями.


у Вас уровень перевода пока что такой,
что скорее всего мне проще и быстрее получится заново перевести
с исходников Джима, чем выправлять то,
что у Вас получилось.

quote:
Originally posted by GlaVarb:

я его не для себя переводил... но улучшить надо

надо бы понять
кому реально нужны эти переводы
и какое качество можно считать приемлемым

для меня в 90% проще читать на английском

возможно для кого-то большое счастье
даже и то, что получается у Вас...

пока что я вижу такой критерий качества:

--- если перевод не имеет существенных
преимуществ перед тем, что дают автоматические системы перевода
типа PROMT, ECTACO или Google Translate
то нет смысла его тут публиковать.

GlaVarb
30-11-2011 17:26 GlaVarb
quote:
у Вас уровень перевода пока что такой,
что скорее всего мне проще и быстрее получится заново перевести
с исходников Джима, чем выправлять то,
что у Вас получилось.

Правы.
quote:
возможно для кого-то большое счастье
даже и то, что получается у Вас...

И тут вы правы.
При переводе мелких статей лучше пользоваться PROMT - почти мгновенно выдаст тоже самое (тогда какой смысл выкладывать здесь статьи, если достаточно ссылок на ОРИГИНАЛ).
Nikolay_K
30-11-2011 17:55 Nikolay_K
quote:
Originally posted by GlaVarb:

тогда какой смысл выкладывать здесь статьи, если достаточно ссылок на ОРИГИНАЛ).

смысл появляется
когда перевод
выглядит как хороший русскоязычный текст
легко читается
и не содержит грубых ошибок перевода.

А системы машинного перевода пока что настолько несовершенны,
что даже упрощенный английский нередко переводят на русский неправильно
с искажением или потерей смысла.

ivan-3
30-11-2011 17:58 ivan-3
А мне перевод понравился - спасибо.
Я конечно люблю строго структурированный текст, но текст как поток сознания, во всяком случае я, воспринимаю очень хорошо. Скажем так, ни одного не понимания о чемречь, у меня не возникло. А для меня это на порядок лучше гугл транслейта.

edit log

igor gemranov
26-10-2017 09:38 igor gemranov
отмечусь.интересно .

----------
С Уважением Гемранов.

Gandzas
5-1-2018 03:36 Gandzas
И я отмечусь. Дайте хоть какой-то перевод)
валюшень
6-1-2018 10:28 валюшень
С большим интиресом прочитал переводы,спасибо человеку за его труд.
VaLeRii_13
20-5-2019 13:00 VaLeRii_13
Спасибо GlaVarb за перевод.
Информации немного, но изложение простое и быстро усваиваемое.
Конечно в этом заслуга автора статьи.
Кстати, "Война и мир" читается очень тяжело. Такие тяжёлые книги писали и читали два века назад, когда не было чем заняться ещё. Описывая каждую ресничку на глазах князя Волконского, смотрящего в небо при Бородино.
Предпочетаю Валентина Пикуля, не смотря на то-что "Пером и шпагой" дался тоже нелегко.
ivan-3 очень хорошо выразил мои мысли
quote:
Скажем так, ни одного не понимания о чемречь, у меня не возникло

Evgeny136
17-9-2019 19:54 Evgeny136
Доброго времени суток,
Купил я себе первый полноразмерный камень Narutaki 210*75*25, как финишный для столярки (стамески и железко рубанков), а заодно уж и ножей, хотя для ножей есть еще камушки поменьше, а для точилки на ролике требуется больший размер. Насколько понял по печатям, камень пригоден для бритв, соответственно как доводочный подойдет

У меня есть несколько вопросов:
1. Камень ровыный и гладкий с двух сторон. Можно ли его использовать с двух сторон как он есть или нужно обязательно нижнюю и боковые поверхности покрыть лаком?
2. На камушке есть с боку небольшая трещинка в месте запила (проглядел при покупке через Интернет), особых опасений она не вызывает, но пока камень новый ее можно попробовать залить эпоксидкой. Стоит ли это делать?

С уважением,
click for enlarge 640 X 360  32.5 Kb
click for enlarge 640 X 360  44.4 Kb
click for enlarge 640 X 360  52.2 Kb

edit log

oldTor
17-9-2019 20:54 oldTor
Нужно или нет покрывать лаком - это кроме Вас никто не определит. Если при притирке есть впечатление что камень очень уж охотно напитывается водой, может быть склонен к расслаиванию, если вдруг "залипнет" на притире - тогда может и необходимо подстраховаться.
Может быть можно ограничиться боковинами и торцами, и особенно стоит это сделать, если они грубо обработаны и\или имеют трещинноватости.

И с японскими водниками и вообще достаточно гигроскопичными камнями лучше не заливать ничего эпоксидкой, а промазать по бокам и низу как следует яхтным лаком - это обычная, так сказать, рекомендованная практика.

Вообще не вижу смысла применять обе стороны, обычно применяется одна. Если в Вашем случае обе работают достаточно однородно и практически одинаково (а судя по прожилкам я бы сказал что рабочая основная тут - лицевая, где печати, а на нижней некоторые прожилки выглядят подозрительно и требуют проверки), то если есть забота о том, чтобы в будущем иметь возможность продать камень не потеряв в деньгах, то может быть актуально использовать сторону без печатей, если она пройдёт тесты на однородность работы. Некоторые как раз печати закрывают лаком чтобы их сохранить.
Тема про покрытие лаком япнатов:
https://forum.guns.ru/forummessage/224/1400354.html

К сожалению мои фотки "сдохли" там, где я показывал какой использовал алкидно-уретановый яхтный лак(

edit log

всего страниц: 3 : 123

Guns.ru Talks
Заточка режущего инструмента
Руководство по японским природным камням ( 天然砥石 ) для начинающих ( 3 )