29-6-2009 18:00
Translator
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом. Что это за оружие - beanbag shotgun? Нигде не найду перевод, а из объяснений все равно непонятно. Примерное объяснение такое: "оружие, стреляющее тканевым мешочком, содержащим свинцовую пулю, которая только оглушает или сбивает цель на землю" (перевела дословно). Вообще, судя по контексту, предполагаю, что пули были пластиковые (это была тренировка). Спасибо. |
29-6-2009 18:10
badydoc
Вот тут: forumtopics/4.html
попробуйте спросить. Там много участников проживающих вне России и владеющих английским языком. |
29-6-2009 23:07
SHERIFF
В полицейских подразделениях есть крупно калиберные девайсы для подавления массовых беспорядков, заряд мешочек с наполнителем либо типа песка либо типа картечи, я так понимаю это и имеется ввиду. Трудности с переводом из-за того, что у нас таких аналогов не встречал. Наши юзают резиновые пули и картечь.
|
1-7-2009 02:05
Desert Eagle
Верно, это и имеется ввиду - тканевый мешочек, не полностью засыпанный дробью. Только не картечь, а мелкая-мелкая дробь. Про песок не знаю, но натыкался в сети на боеприпас для вышибания дверей, с зарядом цинкового порошка вместо пули. |