|
2-4-2010 17:31
Syltan
Сразу хочу оговориться, я писал это для тех кому от подобного общения будет легче и приятней.
Те кому нравиться фулсайзить - фулсайзте (я буду делать полный обжим), нравиться нексайзить - нексайзте (а мне больше нравиться обжим дульца <или шеи > ), нравиться релоудить - да нездоровье (я снаряжаю), любите слово бушинг - не вопрос, применяте его везде где оно на английском применяется или где хотите (обжимные кольца, гайка-втулка-переходник я по смыслу постараюсь вставлять).
Вот пример: То есть, что мы имеем: P.S. Наша поганая творческая интеллигенция, вместе с тупоголовыми ученными и д.р. умами, благодаря ЧРЕЗМЕРНОМУ заимствованию иностранных слов, отодвигали, отодвигают и по всей видимости будут отодвигать развитие наукоемких отраслей (впрочем и мелочей тоже) далеко на зад. Они поголовно говорят то на немецком, то на французском (туалет , как бы я без французов бумажку попросил - даже и не знаю , и вонючею воду прилично назвать не смог бы), теперь на английском. Кидают обычным людям подачки в виде терминов, на которые в большинстве своем есть достойный отечественный перевод. А пипл хавает, думая что становится умнее, а на деле поколение за поколением деградирует, в то время как те кто такой херней не занимаются потихоньку развиваются. |
|
2-4-2010 18:20
valeryyyyy
не поверите, но в самой первой теме(главной) этого раздела есть ссылка на Словарь по релоадингу, прямо самая первая.
С ув. |
|
2-4-2010 18:22
Слонёнок Гобо
Вопрос поднят важный, это правда. Как правда и то, что из-за недоступности точного нарезного огнестрельного оружия и компонентов для снаряжения патронов, все технологии были позаимствованы из США. Вместе с технологиями была заимствована и терминология. Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Это - естественный процесс.
Чтобы в русском языке прижились и устоялись предложенные Вами термины, необходимо, чтобы про технологию снаряжения патронов начали рассказывать в СМИ и писать в книгах, а на прилавках оружейных магазинов появились "матрицы для полного обжима" и "порох винтовочный спортивный пр-во Финляндия". Тогда часть заимствованных терминов заменится русскими словами, а часть - обрусеет. Русский язык не терпит принудительного обращения. Вспомните попытки противников заимствований, которые предлагали, например, называть велосипед быстроногом, атмосфера - колозе́мицей, а горизонт - небозе́мом. Если же говорить всерьез, то куда более важной задачей на форуме является сохранение и развитие богатого, образного и стилистически выверенного русского языка. |
|
2-4-2010 18:23
mihasic
У меня есть добавить:
"насколько" в этом случае по-русски пишется слитно.
"Учёные" - опять-таки если по-русски - с одним н. И ё - с точками.
|
|
2-4-2010 18:33
Syltan
mihasic
Спасибо. Всегда по Русскому трояк был, да и тот с натяжкой. |
|
2-4-2010 18:34
Syltan
Да не о словаре речь. Но всеравно спасибо. |
|
2-4-2010 18:37
mihasic
Да, я не первый раз замечаю, за чистоту русского языка яростней всех борются те, кто хуже его знает. |
|
2-4-2010 18:40
Syltan
Александр, я полностью с Вами согласен, и не хочу доводить это до абсурда (как пример с велосипедом).
Я на эту тему много общаюсь с людьми в возрасте, с грамотными людьми, с техническим образованием. Они снаряжением начали заниматься недавно:. К чему я это: Ах да, форум они читать не могут, с их слов <не понятно ни хрена>, и просят меня переводить с <русского> на Русский. |
|
2-4-2010 18:42
Syltan
Да не за чистоту я борюсь, и знаю не хуже многих: Слово <чистота>, и сочетание <чистота языка> я не употребил не разу. P.S. Моя тройка, глядя на форум 5 стоит:.. так как многие здесь вообще школу закончить были не должны. |
|
2-4-2010 18:55
mihasic
А позвольте Вас спросить, это Вы о ком в таком тоне? Вам не угодили русские писатели - ну вот, скажем, Астафьев, Белов, Распутин? Музыканты - Гергиев, Кисин, Анна Нетребко? Для Вас русские учёные туповаты? Как-то до сих пор считалось, что русская математическая школа - лучшая в мире, что филологи в России просто блестящие. Так о ком? |
|
2-4-2010 18:56
Syltan
Да Алексей "Хабаровск", постарался и сделал достойный словарик::. Теперь бы им еще и пользоваться начать.
Словарь Релодыря |
|
2-4-2010 19:05
Syltan
Вопрос не по теме форума, и не вижу смысла его развития и обсуждения здесь, но кратко все же отвечу. О творческой интеллигенции, которая существовала (ет) для себя и ради себя, а не ради того народа на чьей шеи она сидела (ит). |
|
2-4-2010 19:11
CMS-UA
А почему вы написали мне "вопрос о переводе слова "револьвер" на "правильный" русский вы посчитали тупым? Блескните переводом с вашими техниками пожалуйста, авось приживётся.. . " |
|
2-4-2010 19:13
Syltan
Мая твоя не понимать. |
|
2-4-2010 19:14
Syltan
Но если вы об этом, то вот ответ. |
|
2-4-2010 19:15
mihasic
Э, нет. Вот это Ваше обвинение русской творческой интеллигенции в поганости, а русских учёных в тупости не по теме форума, но это же Вас не смутило, Вы сочли возможным эти обвинения выдвинуть? Так что надо отвечать. Кого? |
|
2-4-2010 19:17
Syltan
Всех кто подходит под нижесказанное
|
|
2-4-2010 19:19
Syltan
Добавлю, в настоящем, прошлом и будущем |
|
2-4-2010 19:26
mihasic
Вам не кажется, что Вы заболтались? Что Вы просто ляпнули бессодержательное, оскорбительное для русских обвинение по распущенности, по неумению себя вести в обществе? |
|
2-4-2010 19:57
Goose
ляпнул по распущенности, а подумал по недалёкости.... касательно темы топика, в наличии словарь, над которым потрудился уважаемый КРСК. Висит по ссылке уже давно и в наличии много терминов. Если что - дополняйте, исправляйте. |
|
2-4-2010 20:18
Syltan
Пусть будет так.
Этого не было.
А за это спасибо, посмотрим. Еще бы пользовались люди переводом. |
|
2-4-2010 20:22
Goose
надеюсь, что кому нужно пользуются, сайт ведь доступен всем у кого есть доступ в интернет. |
|
2-4-2010 20:29
Grey58
Все это от того, что
Со временем, когда начнете понимать отличие зажима от обжима, то и термины с названиями операций без словаря сможете при необходимости объяснить на родном языке ![]() |
|
2-4-2010 20:42
Syltan
Full Length Sizing Die - матрица для полного обжима. Crimp Die - матрица для зажима пули. Сократите время моего заблуждения, разъясните что не так. |
|
2-4-2010 21:13
Grey58
Извольте.
Не всегда просто перевод передает смысл
Пулю она вообще "руками не трогает" ![]()
Процедура состоит в том, что бы обжать край дульца вокруг пули.
Вот видите сколько пришлось Вам букв написать, а всего то требовалось подрезать гильзу .Вот такие "несущественные" мелочи и отличают просто перевод от объяснения - понимания процесса ![]() |
|
2-4-2010 21:38
Syltan
С целью зажать пулю по плотнее в гильзе
+100, подрезка гильзы
и можем же когда захотим по нашему сказать, коротко-понятно-доступно. |
|
2-4-2010 22:58
Grey58
Достигается подбором бушинга. то бишь
Вот видите, вроде мы на русском и то о разном, а ведь в разговор могут вступить болгарин, татарин и узбек |
|
3-4-2010 09:21
CMS-UA
+1 Просто то что понятно человеку с минимальным техническим образованием приходится переводить на какойто редько-стаканный жаргон для ленивых, хотя кто непонимает терминологию врядли поймёт технологию... |
|
3-4-2010 09:39
Canister
Это нормально, что все используют англоязычные термины-это же язык родоначальников, всё логично. На мой взгляд, тема топика не имеет смысла - русский язык зачастую не имеет терминов, аналогичных английским(американским), поэтому приходится вводить описательные слова, и вместо короткого и всем понятного слова "бушинг" появляется громоздкое описание "обжимное кольцо".
Основной массе людей не обязательно использовать русский перевод термина, если они увидели его значение в словаре. Именно поэтому люди будут говорить терминами, прекрасно понимая друг друга, из какой бы страны они не были. |
|
3-4-2010 09:49
Тартарен
Мне кажется порочной исходная посылка автора топика.
А именно: кто-то не понимает терминологию потому, что она отличается от привычной ему. Вывод - необходимо переделать терминологию. Терминологию придумывает тот, кто является автором идеи. Так происходит до тех пор, пока коллективный разум не вводит стандартизированную терминологию или систему единиц. На данный момент в релодинге таковой нет. Что до велеречивой патетики, то к ней, в технических дисциплинах, апеллируют коньюктурщики и любители политической инженерии. Цель обращения к релоду, в частности, - качество выстрела и экономия. Про Великий и Могучий там нет. |