Это ещё ладно, вот в фильме Ивана Пырьева "Секретарь райкома" (1942), вот это даа!!!
Таких крутых партизан, я ещё в кино не видел. У них есть всё, от различного отечественного и трофейного стрелкового оружия,...

до противотанковых ружей,...

миномётов,...

и даже небольшой артиллерии...

Особенно мне приглянулся вот этот ушлый дед с противотанковым ружьём...

Вся округа пронизана сетью партизанских средств связи,...

и даже наверное с главным штабом партизанского движения связь налажена (хотя он ещё и не создан)...

И всё это в сентябре 1941 года!!!?...

Не даром секретарь райкома и по совместительству командир партизанского отряда Степан Гаврилович Кочет (Василий Ванин), похож на Чака Норриса в героических ролях ...

Немцы конечно выглядят полными идиотами и неврастениками...

во главе со свои командиром, полковником Макенау (Михаил Астангов)...

Который в начале фильма обращался к своим солдатам с такой вот речью, только почему то на плохом русском...

- "Сольдатннн!!! Ищё один кхород пал перед силой наше орушия!... " ...

- "Смотреть на это знамя!!! Это знамя попет! Оно расфиваться над Париш, Прага, Варшава, Амстэрдам, Бруссель! Не далёк тот щас, когда это знамя путет расфиваться над столица России Москвааа!!!
Над Петерсбург! Это знамя путет расфиваться над всей мир!!!". И затем четырёхкратное "Хайль Гитлер!!!" на фоне расстрелов мирного населения...



За что и получил в конце фильма по полной программе сразу из двух стволов...

Кстати вы заметили, что все свастики на "Знамя Попет"" повёрнуты в другую сторону?
Униформу же разбирать не возможно, она почти вся фуфловая...

А вот этот доблестный зольдат Вермахта, как будто сошёл с агитационных плакатов ВМВ,...

причём скорее немецких)))...

Я честно говоря не лингвист и не знаток языка Шиллера и Гёте, но и то ухо резало, как эти ряженные оккупанты между собой разговаривали по-немецки. Правда они тоже видимо друг-друга не всегда понимали, поэтому часто переходили на чисто русский, но господин полковник Макенау, разговаривал с ними на очн плёхой руський.
А это вообще писец, радиограмма от агента лейтенанта Альбрехта-Соколова...

Скорее должно быть написано не Radiogramma, а Radiogram, но в принципе правильно Funkspruch (радиограмма) или Funkmeldung (радио сообщение). А название этой бумажки напечатано скорее по-латышски,...

сообщение же зачем то переведено на русский, а Макенау ломая язык читает и переводит на плохой немецкий - "Лягерь Кочет аф дер линзер интер дер дорф Гаринка. Глушенко май рай Михайлёф"
И затем довольной прибавляет - "Браво лейтинант, браво"...

Видимо очн, очн короший радиограм.

В фильме есть и слишком заметные ляпы связанные с оружием.
Радистка Наташа (Марина Ладынина) увидев что "лейтенант Соколов" уходит на задание без личного оружия, пытается догнать его, что бы отдать пистолет.
Как мы видим в руке у неё Парабеллум, причём разряженный...

А догнав Соколова эмоционально говорит:
Наташа - "Товарищ лейтенант у вас нет оружия".
лже Соколов - "Как нет, а пулемёт гранаты".
Наташа - "Нет это не то, возьмите револьвер"
и даёт ему Наган...

Ну а где же Парабеллум??? А может она заметила, что он разряжен и отдала свой Наган?
Да нет, вроде она потом очень даже из него неплохо палила в немцев, и даже угрожала тому же лже Соколову (Виктор Кулаков), который не хотел стрелять из пулемёта по своим.
Но что не сделаешь под дулом Нагана...

С этим Максимом тоже ляпчик. Тащили пулемёт с ребристым кожухом...

А когда стреляли (конечно холостыми патронами), кожух был гладкий...

А тут опять ребристый...

Ну что ещё показать такого-энтакова?
У немцев какие то австро-венгерские Манлихеры (но может я и ошибаюсь)...

Очередное "Знамя Попеты"...

Это не кайзеровские зольдаты, а переодетые партизаны...

А это не выползшие из щелей кулаки, а переодетые немцы...

Этот боец наверное с 1917-го стоит...

Ну и в этом фильме М-31 "Суоми" форева...

Оружие союзников...

Правда не наших.

Киноляпы или "Да гранаты у него не той системы!"