SergWanderer
P.M.
|
18-10-2012 15:33
SergWanderer
Уважаемые коллеги! 04.10.2013 г. Закончен перевод 2-го издания книги Брайана Литца <Прикладная баллистика> 2011 года. Цена электронной копии переведенной книги составит эквивалент 20 долл. США. Для сравнения - оригинал книги в бумаге стоит больше 40 долл. Книга не будет распространяться в свободном доступе, не будет печататься. Перевод будет распространяться только среди участников Guns.ru По оплате есть несколько опций: 1) Пополнение карточки: либо Сбербанк (для жителей РФ), либо Приватбанк (для жителей Украины) 2) Безадресный банковский перевод по системе <Контакт> в Одессу 3) Электронные деньги WebMoney Перевод высылается по электронной почте в формате PDF. По поводу заказа и с любыми вопросами - обращайтесь в РМ, или пишите на почту: wanderer_1975 (собака) mail.ru П.С. И большая просьба - не выкладывайте перевод на других интернет-ресурсах. Спасибо за понимание.
|
|
Groall
P.M.
|
При всём уважении к Вам, мы живём в уникальной стране. Перевод пойдёт по рукам, тем более что он в эл. виде и возможно Вы не "отобъёте" гонорар переводчиков. Настройтесь на это. Например так есть сейчас с "блокнотом снайпера". Может сразу не стоит Благое дело вязать с деньгами?) ------ С ув. Владимир
|
|
SergWanderer
P.M.
|
18-10-2012 17:16
SergWanderer
Originally posted by Groall: При всём уважении к Вам, мы живём в уникальной стране. Перевод пойдёт по рукам, тем более что он в эл. виде и возможно Вы не "отобъёте" гонорар переводчиков. Настройтесь на это. Например так есть сейчас с "блокнотом снайпера". Может сразу не стоит Благое дело вязать с деньгами?)
Спасибо за Ваш комментарий! К моему сожалению и огорчению, не связывать благое дело с деньгами в данном конкретном случае не получилось, хотя я искренне пытался.. . Опасения в том, что перевод пойдет по рукам, есть, но приходится рассчитывать только на порядочность участников сообщества "Высокоточная стрельба".. . Да и опыт рассылки другой книги на соседней ветке внушает определенный оптимизм.. .
|
|
huntsv
P.M.
|
Также в этой теме приветствуется дискуссия по тому, что написано в книге
ага, особенно дискуссия по "Глава 5: Отклонение ветром" . Эта дискуссия займет, как минимум, страниц 5 . ------ C уважением, Сергей.
|
|
SergWanderer
P.M.
|
18-10-2012 17:32
SergWanderer
Originally posted by huntsv: ага, особенно дискуссия по "Глава 5: Отклонение ветром" . Эта дискуссия займет, как минимум, страниц 5 .
Ой чувствую, что эту главу надо заканчивать как можно скорее. Чтобы бензина подлить, так сказать
|
|
KostyaR
P.M.
|
Неужели здешние обитатели так бедны, что не смогут заплатить 20 дол за работу? Пошлю подальше любого, кто попросит переслать книгу. Давайте уважать труд свой и чужой.
|
|
NIKITIN75
P.M.
|
18-10-2012 22:48
NIKITIN75
Серега я тебе завтра позвоню покубаторим
|
|
IPSCShooter
P.M.
|
19-10-2012 00:11
IPSCShooter
готов посильно поучаствовать в переводе и разумеется оплатить конечный результат организатору Намек - хорошо бы распечатанную копию перевода занести в библиотеку питерского Военмеха =)
|
|
KostyaR
P.M.
|
Originally posted by valeryyyyy: точно!Литцу с этих 20 баксов что-нибудь перепадет? Если перепадЁт,то с удовольствием.Он вообще в курсе? С ув.
Перепадет, если вы купите оригинал. В общем, я вас не понимаю. Была бы та книга на русском от автора, этой темы бы не возникло. Но потенциальный рынок не позволяет ее перевести и издать. Конечно, если подходить с точки зрения авторского права, то вполне возможно что надо спрашивать у него разрешение. Только чего вы конкретно добиваетесь? Я думаю что это не ваш лозунг, "Грабь нашрабленное" Так как тут никто обогащаться за счет автора не намерен
|
|
SergWanderer
P.M.
|
19-10-2012 12:26
SergWanderer
Originally posted by IPSCShooter: готов посильно поучаствовать в переводе и разумеется оплатить конечный результат организатору Намек - хорошо бы распечатанную копию перевода занести в библиотеку питерского Военмеха =)
Конечно же я не могу Вам запретить распечатать полученную копию и занести в Военмех ))
|
|
SergWanderer
P.M.
|
19-10-2012 12:28
SergWanderer
Вот примерно что получится в итоге:
|
|
Svorog1
P.M.
|
Думаю кто уважает труд заплатит, тем более это не так много.
|
|
parohod
P.M.
|
Сергей, будьте любезны, запишите мну. Сообщите детали оплаты. С уважением, Слава.
|
|
Гром77
P.M.
|
Сергей, будьте любезны, запишите мну. Сообщите детали оплаты.
+1
|
|
aw308
P.M.
|
Вот примерно что получится в итоге
Дразнишься? Ну ты в курсе, желательно в бумаге. не будет в бумаге, возьму в PDF
|
|
SergWanderer
P.M.
|
20-10-2012 00:25
SergWanderer
Originally posted by aw308: Дразнишься? Ну ты в курсе, желательно в бумаге. не будет в бумаге, возьму в PDF
Почему дразнишься? Информирую Лично для тебя распечатаю, переплету и отправлю к тебе
|
|
aw308
P.M.
|
Ага, показал содержание как "фантик от конфетки" и усе Лично для тебя распечатаю, переплету и отправлю к тебе
Афффтограф не забудь поставить
|
|
Svorog1
P.M.
|
Сергей и меня запишите.
|
|
SergWanderer
P.M.
|
20-10-2012 10:14
SergWanderer
Originally posted by Svorog1: Сергей и меня запишите.
Вы у меня под номером 1 в списке!
|
|
shootnik19830220
P.M.
|
20-10-2012 13:00
shootnik19830220
Постою в очереди за хорошей книгой. Ап.
|
|
Svorog1
P.M.
|
20-10-2012 14:02
Svorog1
Originally posted by SergWanderer: Вы у меня под номером 1 в списке!
|
|
SergWanderer
P.M.
|
20-10-2012 21:01
SergWanderer
Всем, кто изъявил желание поучаствовать в концессии и оплатить перевод, написал в РМ и почту... А теперь вопрос на засыпку - переведите мне плиз в нижеприведенном рисунке термин pitch
|
|
SerVS
P.M.
|
рыскание("затухающий штопор")
|
|
SergWanderer
P.M.
|
20-10-2012 21:55
SergWanderer
Originally posted by SerVS: рыскание("затухающий штопор")
В таком случае что такое yaw? Нутация?
|
|
SerVS
P.M.
|
Originally posted by SergWanderer: В таком случае что такое yaw? Нутация?
да, угол нутации.
|
|
Хох
P.M.
|
Originally posted by SergWanderer: Всем, кто изъявил желание поучаствовать в концессии и оплатить перевод, написал в РМ и почту... А теперь вопрос на засыпку - переведите мне плиз в нижеприведенном рисунке термин pitch forum.guns.ru
Сергей, а если по аналогии? В гладкостволе, к примеру "питч" это угол между плоскостью затылка приклада и продолжением прицельной линии ружья. Кстати о птичках: а как в концессионеры записывают?
|
|
SergWanderer
P.M.
|
21-10-2012 00:29
SergWanderer
Originally posted by Хох: Сергей, а если по аналогии? В гладкостволе, к примеру "питч" это угол между плоскостью затылка приклада и продолжением прицельной линии ружья. Кстати о птичках: а как в концессионеры записывают?
Алан, рад что Вы заглянули! Здесь рисунки относятся к главе, посвященной стабильности (устойчивости) пули. Если по аналогии, то здесь можно поговорить об изменении положения летящего снаряда (ракеты) относительно связанной системы координат: есть тангаж, рыскание и крен. Так вот pitch - это крен, yaw - рыскание. Вот только применим ли термин "крен" к летящей пуле, вот что хотел выяснить... Но в терминах уже определились (спасибо SerVS!) - рыскание и нутация! По поводу концессии - написал в РМ.
|
|
КМС23
P.M.
|
Куплю. Запишите, пжлст.
|
|
AlKri
P.M.
|
Хорошее дело! Охотно приобрету.
|
|
TVA
P.M.
|
Originally posted by SergWanderer: ... что такое yaw? Нутация?
Ось летящей пули отклоняется от вектора скорости пули на малый угол, называемый углом рыскания. Горизонтальную проекцию угла рыскания называют "yaw" (это горизонтальный угол атаки оси пули к набегающему потоку воздуха), а вертикальную - "pitch" (это вертикальный угол атаки оси пули к набегающему потоку). Теперь о том, что изображено на этих диаграммах. На начальном участке полета носик пули описывает затухающую спираль, вызванную начальным углом рыскания, образующемся при сходе пули с нарезов. На диаграммах видно, что максимальный размах обеих компонент угла рыскания на начальном участке одинаков для обеих диаграмм и составляет приблизительно 0,3МОА. Начальное рыскание на диаграммах затухает приблизительно к 200 ярдам и сменяется углом рыскания покоя (его еще называют равновесным углом рыскания или углом нутации в отечественной терминологии). Горизонтальная компонента этого угла (yaw) более чем на порядок превышает его вертикальную компоненту (pitch) - это хорошо видно на диаграммах. Величина угла рыскания покоя пропорциональна угловой скорости вращения пули - чем больше эта скорость (чем короче твист), тем больше равновесный угол рыскания, тем больше его горизонтальная компонента yaw, приводящая к деривационному отклонению пули - это показано на диаграммах на примере углов yaw и pitch для двух различных твистов.
|
|
SergWanderer
P.M.
|
21-10-2012 02:03
SergWanderer
Originally posted by TVA: Ось летящей пули отклоняется от вектора скорости пули на малый угол, называемый углом рыскания. Горизонтальную проекцию угла рыскания называют "yaw" (это горизонтальный угол атаки оси пули к набегающему потоку воздуха), а вертикальную - "pitch" (это вертикальный угол атаки оси пули к набегающему потоку).
Огромное спасибо! Чтобы все было предельно понятно: pitch - это вертикальная составляющая угла рыскания yaw - горизонтальная составляющая угла рыскания Еще раз спасибо за Ваши интересные посты! В добавок еще один интересный рисунок:
|
|
TVA
P.M.
|
Originally posted by SergWanderer: еще один интересный рисунок...
Очень хороший и очень правильный рисунок, на котором показана быстрая и медленная моды прецессионного движения оси пули при ее ориентации вдоль вектора скорости набегающего потока движущегося воздуха. Быстрая и медленная моды прецессии - это зарубежные термины, в нашей терминологии им соответствуют нутация (аналог зарубежного термина "быстрая мода прецессии") и прецессия (аналог зарубежного термина "медленная мода прецессии"). Если не изображать на рисунке нутацию (быструю моду прецессии), то получится следующее: Объясните, по ветру
|
|
Alexanderkms
P.M.
|
21-10-2012 03:15
Alexanderkms
Очень интересно, хотел бы приобрести книгу. С ув.Александр.
|
|
SerVS
P.M.
|
Originally posted by SergWanderer: pitch - это вертикальная составляющая угла рыскания yaw - горизонтальная составляющая угла рысканияЕще раз спасибо за Ваши интересные
Да, спасибо Владимиру, всё более четко объяснил!
|
|
SergWanderer
P.M.
|
21-10-2012 15:28
SergWanderer
Информирую о статусе перевода: Переведено и отредактировано - главы 1,3,4,6 и 7 Переведено, ждет редактуры - главы 2 и 9 Ожидаю перевод до конца октября - главы 5 и 10 Готовится ПОЛУтолковый англо-русский словарь по внешней баллистике, который будет включен в русскую версию.
|
|
Дервиш
P.M.
|
Я приобрету перевод. Будьте добры скиньте в РМ или на почту serval56@yandex.ru реквизиты.
|
|
Zed
P.M.
|
Участвую. Будьте добры, реквизиты "привата"
|
|
|