16-9-2011 21:10
Arabat
В Китае много разных штук было. Какую из них алебардой считать? Самая классика, наверное, гуань-дао, хотя это не совсем алебарда.
|
16-9-2011 22:44
Arabat
Норман!
Если не ошибаюсь, именно такой штукой орудовал Люй Бу? |
16-9-2011 23:09
Норман
На картинках да. Только все иллюстрации рисовались значительно позднее. И художники вряд ли были культуроведами и историками. Поэтому рисовали как понимали или хотели. Или как красивей.
Кроме картинок у нас ничего нет. Максимально достоверное по истории оружия, что может быть - современные той истории скульптурные барельефы. Но детализация там.. . сами понимаете. В общем, злой я стал на картинки, извините, что излил здесь |
17-9-2011 06:18
SeRgek
Вы правы, виноват.. . необходимо уточнение: средневековье имеется в виду. |
17-9-2011 11:24
Va-78
******* формулировка от человека, имеющего такое же представление о китайском оружиии, какое имеет свинюшка о цитрусовых. |
17-9-2011 13:30
SeRgek
для барыги главное - уверненность
![]() |
17-9-2011 14:17
Arabat
В русских переводах слово "алебарда" обычно означало то, что Норман показал. А что барыга имел в виду ХЗ. Вон у Александера выставка, это еще малая часть.
|
17-9-2011 21:09
Va-78
С учетем всякой тонкости я бы не был так уверен. Если мы на уровне модели прикинем "верность" цитаты - окажется что она проползает либо где-то ниже плинтуса, либо в разгуле ЧСВ брошена "лошаре" по мнению автора. ![]() |
17-9-2011 21:21
Arabat
Ну, не знаю. Специалисту виднее. Может, я мало книг читал. Оружиеведческую и вообще научную литературу, естественно, не берем, ибо там, как правило, используются "родные" названия. Двойные переводы ( типа с китайского на французский, а потом с французского на русский) тоже не берем, там такое прочитать можно, что волосы дыбом встают.
![]() |
17-9-2011 21:33
Va-78
не-е.. . Тут прямые (пусть десятыми руками) переводы, без учета истории и эволюции ХО, ну никак не подходят.
Я просто себе прикидываю - сообразить даже легче чем толком описать - здоровенский объем инфы. |
18-9-2011 13:24
Ren Ren
В советской литературе слово "алебарда" по отношению к китайскому оружию не употреблялось вообще, только "бердыш". Эт первое. Второе - склоняюсь к тому, что за выражением "классическая китайская алебарда" всё же скрывается дадао, метко названный одним из редких русских специалистов по китайскому оружию "древковая сабля".
|
18-9-2011 13:30
Arabat
Загляните в Троецарствие. Хотя бы в оглавление. Во что стрелял Люй Бу? |
18-9-2011 13:39
Ren Ren
От чего ж не заглянуть.. .
|
18-9-2011 14:39
Arabat
А вообще непонятно, что мы тут обсуждаем? Что именно какой-то никому не известный товарищ считает китайской алебардой? А хрен его знает.
|
18-9-2011 17:45
Arabat
Нет, если вопрос поставить так: какое китайское оружие вы считаете наиболее похожим на европейскую алебарду, то я за рисунок Нормана. Тут и пика и топорик и нижняя часть топорика за крюк вполне сойдет. А еще я "Троецарствие" очень люблю, а там оно алебардой называется.
![]() |
18-9-2011 21:01
Ren Ren
Вы правы - в 16 главе Троецарствия Люй Бу стрелял-таки в алебарду. На сопровождающей текст иллюстрации 17 в. изображена именно цзи.
|
18-9-2011 22:09
Arabat
Просто я очень люблю "Троецарствие". Перечитывал, наверное, раз 10. Правда, там только после третьего-четвертого раза начинаешь более-менее понимать: кто кого за что и почему.
![]() |
18-9-2011 22:34
Ren Ren
Тут всё достаточно прозрачно - в послереволюционной традиции почему-то закрепилось переводить иероглиф "дао" (яп. "то") как "меч". Хотя его прямое значение "орудие с одним острым краем", т.е. исходя из контекста должно быть либо нож, либо сабля. Почему лично мне для оружия Гуань Юя так симпатичен термин "древковая сабля" ![]() |
18-9-2011 22:46
Arabat
.. . либо бердыш, а, может, и просто топор. ![]() |
19-9-2011 00:16
Ren Ren
Вообще-то для топора и секиры есть специальные иероглифы "фу" и "юэ" (до сих пор не знаю, чем у китайцев отличается топор от секиры
![]() |
19-9-2011 00:42
iv2006
Секира ещё кан-ша, "рубящее убивающее".
А топор палача фу-юэ. Вероятно, фу (топор) - это скорее инструмент, а орудие убийства - юэ |
19-9-2011 01:29
Ren Ren
"фу-юэ" - это устойчивый оборот в китайской речи. В зависимости от контекста он может означать и собирательные "орудия казни", и сам вид казни - что-то вроде "усекновение", и даже указывать на статус чиновника, которому пожаловано право "смертию казнить".
|
21-9-2011 07:20
papasha1
<классическая алебарда>
Я полагаю, что китайцы к классике относят в нашем случае времена, близкие к рубежу нашей эры (философы Конфуций, Лал Цзы.. , теоретик военного искусства Сунь Цзы, император Цинь Шихуан, полководец Чжу Гэлян и т.д.). В те времена кроме меча, сабли, кинжала, топора (2 вида), лопаты, копья/пики (МАО) и пр. существовали такие виды ХО, как: Клинковое оружие (ДАО) на длинной рукоятке получило распространение в 7-9 веках (в дальнейшем все это называлось ДА ДАО). Полагаю, что Гуань Юй (умер в 219 году) и герои <Троецарствия> (действие происходит в 3-м веке ) могли орудовать древним ЦЗИ, а герои <Речных заводей> (действие происходит в 10-12 веках) владели ЦЗИ ДАО и прочими разновидностям ДА ДАО. |
26-9-2011 01:48
Ren Ren
Это храмовая бутафория
![]() |
26-9-2011 01:57
Ren Ren
|
2-10-2011 15:32
Vau
Для многих предметов правильнее кажется перевод не "алебарда", а "протазан"
|