Guns.ru Talks
Историческое холодное оружие
Английский клинок на идентификацию ( 1 )

тема закрыта

вход | зарегистрироваться | поиск | картинки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион

Английский клинок на идентификацию

Badahshan
P.M.
23-7-2017 22:30 Badahshan
Уважаемые специалисты!Подскажите по данному клинку,что есть это:палаш,шпага,какого периода,кто производитель?И хотелось бы услышать мнение по поводу его оригинальности.Всем заранее спасибо!
Badahshan
P.M.
23-7-2017 22:30 Badahshan

click for enlarge 800 X 230 104.2 Kb
click for enlarge 800 X 534 160.4 Kb
click for enlarge 800 X 534 201.0 Kb
click for enlarge 800 X 533 285.0 Kb
click for enlarge 800 X 534 205.4 Kb
click for enlarge 800 X 534 187.6 Kb
Arabat
P.M.
23-7-2017 22:34 Arabat
что есть это:палаш,шпага

Если по английски, то small sword, если по-русски, то палаш.
Badahshan
P.M.
23-7-2017 22:54 Badahshan
Оригинален?
Badahshan
P.M.
23-7-2017 22:56 Badahshan
Это именно оружие или же из разряда статусных шпаг?И каких годов?
iv2006
P.M.
24-7-2017 07:31 iv2006
Палаш офицера пехоты образца 1897, кажется, года. Вензель Георга 5, т.е. период 1910-1936
ЯРЛ
P.M.
24-7-2017 08:17 ЯРЛ
По рукоятке палаш, по клинку шпага. Ни колоть, ни рубить нормально. А на базе этого клинка колющее выпускали?
iv2006
P.M.
24-7-2017 09:18 iv2006
Что колоть, дрова, что ли? На случай боевых действий у офицеров револьверы были
ЯРЛ
P.M.
24-7-2017 10:43 ЯРЛ
На случай боевых действий у офицеров револьверы были

Вообще то исчё л/с, а там винтовки, пушки и пр. Палаш всё таки по определению более близок к рубящему оружию, ну и уколоть.
Badahshan
P.M.
24-7-2017 17:05 Badahshan
То есть коллекционной ценности именно как оружие не представляет,я правильно понял?Иными словами,в коллекцию брать не стоит?
Arabat
P.M.
24-7-2017 17:27 Arabat
То есть коллекционной ценности именно как оружие не представляет,я правильно понял?Иными словами,в коллекцию брать не стоит?

Опять одно и то же. Это офицерский палаш. Считался личным оружием. Но, как реальное оружие почти не употреблялся, ну, что поделаешь, время уже такое наступило. Ежели для вас это принципиально, то не берите вообще никакого ХО позднее середины 19-го.
Ну, выдали вам, предположим, револьвер. Хороший, стреляющий. А вы из него так ни разу и не выстрелили. Оружие это или нет?
iv2006
P.M.
24-7-2017 18:53 iv2006
После 1815 ХО в целом преимущественно имело церемониальную роль.
А офицерское - так вообще, наверное, после войны за Австрийское наследство.
Badahshan
P.M.
24-7-2017 20:48 Badahshan
Arabat:

Опять одно и то же. Это офицерский палаш. Считался личным оружием. Но, как реальное оружие почти не употреблялся, ну, что поделаешь, время уже такое наступило. Ежели для вас это принципиально, то не берите вообще никакого ХО позднее середины 19-го.
Ну, выдали вам, предположим, револьвер. Хороший, стреляющий. А вы из него так ни разу и не выстрелили. Оружие это или нет?

Я вероятно не совсем правильно облек в словесную форму свою мысль относительно слова "оружие":кавалерийская шашка обр.1927г.если исходить из чисто возрастного критерия тоже оружием не должна являться,однако и до и во время ВОВ выпускалась и применялась по прямому назначению,пусть в масштабах не сопоставимых с,к примеру,ППШ или ТТ.Но она изначально была "заточена"на использование по прямому назначению,это касательно ее заточки и поддержания в "боевом"состоянии.Мне по окончании морского училища выдали вместе с погонами и кортик(тоже считался личным оружием!),который официально признавался как 100% холодняк,но Вы то сами отлично понимаете его цену в этом качестве(не будем говорить,что им безусловно можно при желании лишить жизни,с этой задачей можно легко справиться и голыми руками если прошел специальную подготовку).Мне однажды довелось увидеть и подержать в руках настоящий морской офицерский кортик думаю примерно середины 1700х годов,это действительно смертоносный клинок для боя на ограниченном пространстве:обоюдо очень острый,в длину как минимум на треть,если не в полтора раза больше моего,прикладистая рукоять с гардой,такой и рубит,и режет,и колет одинаково эффективно.Теперь уже ближе к данному палашу:я имел ввиду,куда он ближе,если применить условную шкалу,где на одном конце шашка 1942г,а на другом конце офицерский кортик тех же годов выпуска?Иными словами,если шашку можно легко употребить в качестве именно оружия,то насколько данный палаш приспособлен к этому? Может немного сложновато попробовал объяснить свою мысль,но уж не обессудьте.

Badahshan
P.M.
24-7-2017 20:55 Badahshan
iv2006:
После 1815 ХО в целом преимущественно имело церемониальную роль.
А офицерское - так вообще, наверное, после войны за Австрийское наследство.

Позвольте с Вами не полностью согласиться:кавалерийские части существовали во многих государствах Европы и СССР и достаточно эффективно использовались вплоть до Второй Мировой включительно,то есть как минимум до 1945г.И все были прежде всего вооружены длинными клинками для разрубания костей и плоти,а не только винтовками и карабинами.

rumpel9
P.M.
24-7-2017 21:09 rumpel9
Это шпага пехотного офицера Британии образца 1895/97 года. Именно шпага, а не палаш или сабля. Англичане, по крайней мере, для ее обозначения используют слово sword. Предмет без сомнения оригинальный, но без ножен коллекционной ценности не имеет.
Arabat
P.M.
24-7-2017 21:27 Arabat
Англичане, по крайней мере, для ее обозначения используют слово sword.

Каковое слово исходно означает меч, но имеет кучу значений. И наш палаш в том числе у них тоже сворд. В различных странах деление ХО на типы различно. А посему надо либо не переводить вообще (сворд, так сворд), либо переводить по правилам русского разделения (палаш). А будете переводить на французский, тогда данный предмет будет sabre. На какой язык переводите, те правила и используйте.

Есть три возможности:
а) не переводить вообще - "sword";
б) переводить буквально, используя основное значение слова - "меч";
в) переводить, используя русское название предмета - "палаш".

А вот "шпага" в данном случае, ну, никак не получается. Ни по каким правилам.

iv2006
P.M.
25-7-2017 06:23 iv2006
Позвольте с Вами не полностью согласиться:кавалерийские части существовали во многих государствах Европы и СССР и достаточно эффективно использовались вплоть до Второй Мировой включительно,то есть как минимум до 1945г.И все были прежде всего вооружены длинными клинками для разрубания костей и плоти,а не только винтовками и карабинами.

Клинки были, но вот доля безвозвртатных потерь в результате применения ХО составляла незначительную долю на фоне остальных потерь (в ПМВ, например - 0.3%).
И это ещё надо учесть, что основной вклад в потери от ХО вносило применение штыков.

rumpel9
P.M.
25-7-2017 18:09 rumpel9
в) переводить, используя русское название предмета - "палаш".

А вот "шпага" в данном случае, ну, никак не получается. Ни по каким правилам.


В английском для обозначения слова "палаш" используется термин broadsword.
А насчет неуместности в данном случае слова шпага с вами поспорил бы переводчик книги Уизерса "Британское холодное оружие". Если же возникают сомнения в его компетентности, то наберите в поисковике слово "sword" и увидите кучу картинок оружия, которого иначе как шпагами и не назвать.
И кстати, если слово "sword" перевести на французский, то получится "epee".

Arabat
P.M.
25-7-2017 18:35 Arabat
В английском для обозначения слова "палаш" используется термин broadsword.

Я знаю, но их палаш и наш две большие разницы.

Cake это не обязательно кекс, это может быть и торт и пирожное. И переводчик должен выяснить это и написать именно то, что будет правильно в соответствии с русским языком. Нельзя писать торт, если это на самом деле маленькое пирожное.

Sword может быть и мечом, и шпагой и палашом. Переводчик должен выяснить, на какой именно русский предмет это больше похоже и так и написать. В данном случае предмет по русским понятиям является именно палашом, но не шпагой. А другой предмет может оказаться и шпагой.

Правила перевода таковы: разберитесь, что конкретно имеется в виду и так и напишите (торт, так торт, пирожное, так пирожное). Если не можете разобраться, то пишите основное значение слова, для sword это меч.

Поймите наконец, что разделение ХО на категории в разных странах различно. То, что верно для англичанина, не верно для француза, а что верно для француза неправильно для русского.

ГрозаБ
P.M.
25-7-2017 18:41 ГрозаБ
Sword может вполне быть даже шашкой
Arabat
P.M.
25-7-2017 18:50 Arabat
Sword может вполне быть даже шашкой

Таки да, тоже шпагой обзовем?
ГрозаБ
P.M.
25-7-2017 20:04 ГрозаБ
Originally posted by Arabat:

Таки да, тоже шпагой обзовем?


Ну, как не крути, а в большинстве англоязычной литературы шашка идет как "Cossack sword"
Arabat
P.M.
25-7-2017 20:26 Arabat
То-то казаки обрадуются, что их шашки переименовали в "казацкие шпаги".
А японскую катану тоже теперь нужно именовать японской шпагой?
litregol
P.M.
25-7-2017 20:44 litregol
Arabat:
.... тоже теперь нужно именовать ... .

Именовать надо так, как именуют в ТОЙ стране, оружие которой обсуждается и не переделывать на свой лад.

Так будет меньше путаницы и недоразумений.

rumpel9
P.M.
25-7-2017 20:45 rumpel9
Цитата: "В данном случае предмет по русским понятиям является именно палашом, но не шпагой."
А можно узнать что это за понятия такие? Палаш считается кавалерийским оружием, в данном случае оружие пехотное.
И, как я понимаю, переводчика вы считаете некомпетентным?
Arabat
P.M.
25-7-2017 20:48 Arabat
Именовать надо так, как именуют в ТОЙ стране, оружие которой обсуждается и не переделывать на свой лад.

Я не возражаю. Пишите тогда везде epee и sabre. Договорились?
litregol
P.M.
25-7-2017 20:50 litregol
Arabat:

Я не возражаю. Пишите тогда везде epee и sabre. Договорились?

А, что, шпага или сабля писать нельзя?

Arabat
P.M.
25-7-2017 20:51 Arabat
Палаш считается кавалерийским оружием

Вот не знал, что Нахимов был кавалеристом.
Палаш по-русски это просто прямая сабля. Любая.
Arabat
P.M.
25-7-2017 20:53 Arabat
А, что, шпага или сабля нельзя?


Нельзя. Это будет уже не
так, как именуют в ТОЙ стране, оружие которой обсуждается
rumpel9
P.M.
25-7-2017 20:56 rumpel9
Вот не знал, что Нахимов был кавалеристом.

Нет не был. Но ссылку на пехотный палаш дать можете?
litregol
P.M.
25-7-2017 20:57 litregol
А вы уверены, что поймете по-французски

L'épée (du latin spatha, ' chose plate ' ) est une arme blanche à double tranchant (se distinguant ainsi du sabre) composée d'une lame droite en métal pourvue le cas échéant d'une gouttière (dépression longitudinale), d'une poignée et, à certaines époques, d'une garde protégeant la main et d'un pommeau.

Arabat
P.M.
25-7-2017 21:11 Arabat
Нет не был. Но ссылку на пехотный палаш дать можете?

Морской, хевсурский, грузинский, шотландский, старорусский вас не устраивают?
Али все шотландцы кавалергардами были?

А вы уверены, что поймете по-французски

Уверен, что не пойму. Но я же вас не просил все писать по-французски. Только эти два слова. Вы же сами на этом настаивали.
ГрозаБ
P.M.
25-7-2017 21:11 ГрозаБ
Originally posted by Arabat:

японскую катану тоже теперь нужно именовать японской шпагой


Так и есть. Правда есть нюанс - большинство терминов в японском хо существуют только на японском вот и любое обсуждение "japanese swords" идет на очень своеобразном англо-японском жаргоне. Даже самые продвинутые дилеры, эксперты и т.д. вместо слова "Nihonto" используют "Sword"
rumpel9
P.M.
25-7-2017 21:21 rumpel9
Морской, хевсурский, грузинский, шотландский, старорусский вас не устраивают?
Али все шотландцы кавалергардами были?

Шотландский палаш в оригинале basket hilt sword. Опять sword - палашом его только у нас называют. Есть достаточно старые экземпляры, которые были ориентированы на всадников. Вот их в полной мере можно назвать палашами. И те же англичане пишут о них BROAD basket hilt sword. Что касается остальных, вами указанных, то я же спрашивал про пехотные.
Arabat
P.M.
25-7-2017 21:27 Arabat
то я же спрашивал про пехотные.

Ну, не вооружали у нас именно пехотинцев прямыми саблями. Иначе показал бы.
Оружие все-таки следует определять по его конструктивным особенностям, а не по роду войск. Шашка, скажем, она везде шашка, независимо от того, кто ею вооружен.

Короче, если вы видите прямую саблю, то либо пишите так, как в оригинале(без перевода), либо пишите "палаш".

rumpel9
P.M.
25-7-2017 21:56 rumpel9
Оружие все-таки следует определять по его конструктивным особенностям, а не по роду войск. Шашка, скажем, она везде шашка, независимо от того, кто ею вооружен.

Полностью согласен. Дело в том, что палаши и шпаги со временем очень значительно модифицировались, но для палаша характерен более широкий клинок.
Короче, если вы видите прямую саблю, то либо пишите так, как в оригинале(без перевода), либо пишите "палаш".

Неверно. Палаш может быть и с клинком незначительной кривизны. Например, русский морской палаше обр. 1856 г.
А что касается обсуждаемого предмета, так по мне он прямая сабля. Однако, специалисты называют его шпагой.
litregol
P.M.
25-7-2017 22:56 litregol
Уважаемый коллега, я говорил о том, что надо называть французскую epee - шпагу шпагой. Называть , а не писать -epee .. . я же не требую от вас писать, то, что в России называют палашом - венгерским словом pallos (меч) от которого и произошло слово палаш.

Кадая страна называет СВОЕ оружие та как называет и преиначивать оригинальное название ради какой то "русской" классификации совершенно не правильно.

Arabat
P.M.
25-7-2017 23:40 Arabat
Кадая страна называет СВОЕ оружие та как называет

Ну так и не навязывайте русское название французской вещи. Не говорят французы "шпага", они говорят epee.

Еще раз повторяю. Либо французские названия с французской же классификацией, либо русские с русской. А вот мешать одно с другим категорически противопоказано.

Ну, когда же вы наконец поймете, что не каждый cake торт, и не каждый торт cake? Неужели это так сложно?

litregol
P.M.
26-7-2017 00:10 litregol
Arabat:

Ну так и не навязывайте русское название французской вещи.

Какое русское?

Шпа́га - итал. Spada
Рапи́ра - нем. Rapier
Сабля - венг. szablya от венг. szabni
Пала́ш - венг. pallos
Ша́шка - от адыгского/черкесского 'сэшхуэ' или 'са́шхо'


Что то вы не туда клоните.. . "тут видим, тут не видим, тут селедку заварачиваем" ....

Arabat:
Еще раз повторяю. Либо французские названия с французской же классификацией, либо русские с русской.

Либо ... либо... :-) что за глупый "болшевизм"

Arabat:
Короче, если вы видите прямую саблю, то либо пишите так, как в оригинале(без перевода), либо пишите "палаш".

Что за чепуху вы предлагаете, уважаемый :-) :-)

Sabre легкокавалерийская образца 1822 года :-) :-) вам самому то, уважаемый, от такой глупости не смешно?

click for enlarge 800 X 306 130.0 Kb

Да, к стати, что это за классификация такя "РУССКАЯ" для французского или английского, например, оружия ?

И почему я ОБЯЗАН ее придерживаться и называть французскую пехотную САБЛЮ образца 1882 года как то иначе только по тому, что вам так хочется и потому, что она не кривая?

click for enlarge 700 X 1001 114.6 Kb click for enlarge 800 X 600 51.8 Kb

Arabat
P.M.
26-7-2017 10:42 Arabat
Какое русское?

Поясняю с последний раз: русское слово, это слово входящее в словарь РУССКОГО языка. "Шпага" в этот словарь входит, spada нет.

И почему я ОБЯЗАН ее придерживаться и называть французскую пехотную САБЛЮ образца 1882 года как то иначе

Потому, что она не САБЛЯ, а sabre. С чего вы, собственно, решили, что она сабля?

Guns.ru Talks
Историческое холодное оружие
Английский клинок на идентификацию ( 1 )