errrero
P.M.
|
Штык от Арисаки, но странная табличка прикреплена видимо давно. Встречали ли что либо подобное? Что это может означать?
|
|
Mad_Max
P.M.
|
Читается "рисшоу", что с большой долей вероятности значит "ОТК контроль 114" (approval).
|
|
Тоётоми
P.M.
|
как- как читается? можно по слогам для тёмных?
|
|
Ареккс
P.M.
|
скорей всего "риссё"
|
|
Mad_Max
P.M.
|
Может и "риссё", вполне. Я уточню.
|
|
Тоётоми
P.M.
|
ну уточните конечно. может все таки вдруг рисшоу.. шоу.. шоу маст го он!
|
|
Mad_Max
P.M.
|
"рии-що". Так произносится. Лябди, не могли нормальный алфавит придумать.. .
|
|
Тоётоми
P.M.
|
"що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? ))
|
|
errrero
P.M.
|
Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка"
|
|
никник
P.M.
|
Originally posted by errrero: Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка"
Спросил тут одного самурая, говорит - "принятый образец". Типа, эталон.
|
|
Тоётоми
P.M.
|
Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка" --- а хрен его знает. в смысле надписи я сам еще не до конца уверен, что это приемка. есть еще пара идеек, надо перепроверить. но как бы то ни было- отдельную табличку присобачивать под этот штамп- полная бессмыслица. кто до такого додумался...
|
|
Тоётоми
P.M.
|
Originally posted by никник: Спросил тут одного самурая, говорит - "принятый образец". Типа, эталон.
вот и я тоже думаю, что это переводится как "тип 114". только на кой его на табличке ставить?
|
|
никник
P.M.
|
Originally posted by Тоётоми: вот и я тоже думаю, что это переводится как "тип 114". только на кой его на табличке ставить?
Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован".
|
|
Тоётоми
P.M.
|
Originally posted by никник: Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован".
есть еще один момент. где то я видел схожие таблички на военной снаряге. только не могу вспомнить где.. . то есть что то похожее встречается не первый раз.
|
|
Дмитрий74
P.M.
|
10-5-2006 12:09
Дмитрий74
Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован". +Мне такая же мысль пришла
|
|
Ареккс
P.M.
|
10-5-2006 13:50
Ареккс
[QUOTE]Originally posted by Тоётоми: [B]"що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? )) +Буквы в алфавите или азбуке, а в фонетике есть звук, что-то среднее между "сё" и "що".
|
|
Тоётоми
P.M.
|
Ареккс, не учи отца ипаться. я пять лет учил усиленными темпами этот язык по 14-20 часов в неделю. плюс год там жил.
|
|
Ареккс
P.M.
|
Originally posted by Тоётоми: Ареккс, не учи отца ипаться. я пять лет учил усиленными темпами этот язык по 14-20 часов в неделю. плюс год там жил.
+Ладно, кохай, не заводись. Тады если чё по японистике, мы к тебе всем форумом, за просветлением
|
|
Тоётоми
P.M.
|
неа, лучше не ко мне все ж таки- уже лет с десяток скоро как употребляю его исключительно мало. поэтому без словаря- херовско получается уже. мля, меня терзают смутные сомнения, Ареккс, я тебя знаю? )) что то мне подсказывает, что знаю, и при чём очень хорошо.
|
|
Mad_Max
P.M.
|
Originally posted by Тоётоми: "що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? ))
Возможно, переводила гайдзинка. На английский. Так она сказала это, я просто по-русски записал звуки. "Що" подходит больше, чем "сё". Ее перевод на английский был "approval", что есть "подтверждение", "добро на.. " что-то. Опять же, она долго копалась в словаре, но буквального значения не нашла. Так-что моя с ней позиция на данную табличку - знак японского ОТК, участок 114.
|
|
Тоётоми
P.M.
|
странный ты человек, вроде японской терминологией сыпешь, но сути не знаешь.. ну да ладно. в словаре буквального значения этого сочетания и нет. смотреть по отдельным смыслам двух иероглифов бессмысленно. или специальный словарь нужен технический, или просто кто знает. скажу честно, я не помню. но мое мнение - "тип". и есть у кого уточнить. что и сделаю.
|
|
Mad_Max
P.M.
|
Нууу, мил человек, зачем-же так? Терминологией сыплю? Я просто передал по-русски то, что мне перевели по-английски. Девочка жила там пять лет, естественно, что технических терминов не знает так хорошо, как Вы, но прочесть и передать смысл постаралась. Не стреляйте в мессинджера. Сути он точно не знает. Но перевод она дала именно обоих иероглифов. С уважением.
|
|
Тоётоми
P.M.
|
ты сказал "гайдзинка". слово то японское. я об этом.. .
|
|
Mower_man
P.M.
|
10-5-2006 18:55
Mower_man
Originally posted by Mad_Max: Ох Бог ты мой.. . Я и не знал, что слово "гайдзин" (иностранец) относится к терминологии. Читал просто вот это: http://www.susi.ru/gaijin/welcome.html примелькалось. Мои извинения.
Хайку "глупый гайдзин тело дряблое прячет робко в утесы, под веками у крадушихся...... "
|
|
Mad_Max
P.M.
|
А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .
|
|
Mower_man
P.M.
|
10-5-2006 19:13
Mower_man
Originally posted by Mad_Max: А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .
а что ты хочешь узнать? вот сюдя заглядывай почаще и все узнаешь bratkoff-errero.com в атрибуции. И по иппонски и по французки.. .
|
|
errrero
P.M.
|
Originally posted by Mad_Max: А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .
Спасибо хлопцы за помощь. Я действительно пока очень мало знаю о холодном оружии, поэтому обратился к вам.
|
|
Черномор
P.M.
|
Угу, с огнестрелом как-то проще. Атрибуция холодняка неизмеримо сложнее.
|
|
Mad_Max
P.M.
|
Originally posted by errrero: Спасибо хлопцы за помощь. Я действительно пока очень мало знаю о холодном оружии, поэтому обратился к вам.
Я не про это. Мне интересно, что Вы думаете, в свете прошедших дебатов, про эту надпись?..
|
|
errrero
P.M.
|
Originally posted by Mad_Max: Я не про это. Мне интересно, что Вы думаете, в свете прошедших дебатов, про эту надпись?..
Мне больше нравится версия, что этот штык со стенда в училище либо другого учебного заведения. Слишком уж необычное явление для штыка.
|
|
Тоётоми
P.M.
|
ну так, господа востоковеды идиоты.. . 1. слово читается справа налево! и читается оно сейрицу. 2. переводится как "уставной образец". то бишь "тип", что и требовалось доказать. баста карапузы, кончилися танцы. П.С. идиоты- это я и про себя тоже...
|
|
|