Guns.ru Talks
Историческое холодное оружие
Господа востоковеды, ваше мнение по штыку.

тема закрыта

вход | зарегистрироваться | поиск | картинки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион

Господа востоковеды, ваше мнение по штыку.

errrero
P.M.
8-5-2006 10:57 errrero
Штык от Арисаки, но странная табличка прикреплена видимо давно.
Встречали ли что либо подобное? Что это может означать?
click for enlarge 640 X 480  86.1 Kb picture
Mad_Max
P.M.
8-5-2006 21:28 Mad_Max
Читается "рисшоу", что с большой долей вероятности значит "ОТК контроль 114" (approval).
Тоётоми
P.M.
9-5-2006 02:06 Тоётоми
как- как читается? можно по слогам для тёмных?
Ареккс
P.M.
9-5-2006 14:13 Ареккс
скорей всего "риссё"
Mad_Max
P.M.
9-5-2006 17:15 Mad_Max
Может и "риссё", вполне. Я уточню.
Тоётоми
P.M.
10-5-2006 01:11 Тоётоми
ну уточните конечно. может все таки вдруг рисшоу.. шоу.. шоу маст го он!
Mad_Max
P.M.
10-5-2006 02:55 Mad_Max
"рии-що". Так произносится. Лябди, не могли нормальный алфавит придумать.. .
Тоётоми
P.M.
10-5-2006 09:58 Тоётоми
"що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? ))
errrero
P.M.
10-5-2006 10:01 errrero
Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка"
никник
P.M.
10-5-2006 10:14 никник
Originally posted by errrero:
Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка"

Спросил тут одного самурая, говорит - "принятый образец". Типа, эталон.

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 10:21 Тоётоми
Так все же, почему надпись на табличке? Лишние затраты не понятны если это "приемка"

--- а хрен его знает. в смысле надписи я сам еще не до конца уверен, что это приемка. есть еще пара идеек, надо перепроверить. но как бы то ни было- отдельную табличку присобачивать под этот штамп- полная бессмыслица. кто до такого додумался...

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 10:22 Тоётоми
Originally posted by никник:

Спросил тут одного самурая, говорит - "принятый образец". Типа, эталон.

вот и я тоже думаю, что это переводится как "тип 114". только на кой его на табличке ставить?

никник
P.M.
10-5-2006 10:30 никник
Originally posted by Тоётоми:

вот и я тоже думаю, что это переводится как "тип 114". только на кой его на табличке ставить?

Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован".

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 10:43 Тоётоми
Originally posted by никник:

Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован".

есть еще один момент. где то я видел схожие таблички на военной снаряге. только не могу вспомнить где.. . то есть что то похожее встречается не первый раз.

Дмитрий74
P.M.
10-5-2006 12:09 Дмитрий74
Мог висеть на стенде в воен-училище. В конце войны, наверное, был "мобилизован".

+Мне такая же мысль пришла

Ареккс
P.M.
10-5-2006 13:50 Ареккс
[QUOTE]Originally posted by Тоётоми:
[B]"що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? ))

+Буквы в алфавите или азбуке, а в фонетике есть звук, что-то среднее между "сё" и "що".

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 14:43 Тоётоми
Ареккс, не учи отца ипаться. я пять лет учил усиленными темпами этот язык по 14-20 часов в неделю. плюс год там жил.
Ареккс
P.M.
10-5-2006 15:03 Ареккс
Originally posted by Тоётоми:
Ареккс, не учи отца ипаться. я пять лет учил усиленными темпами этот язык по 14-20 часов в неделю. плюс год там жил.

+Ладно, кохай, не заводись. Тады если чё по японистике, мы к тебе всем форумом, за просветлением

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 15:46 Тоётоми
неа, лучше не ко мне все ж таки- уже лет с десяток скоро как употребляю его исключительно мало. поэтому без словаря- херовско получается уже.

мля, меня терзают смутные сомнения, Ареккс, я тебя знаю? )) что то мне подсказывает, что знаю, и при чём очень хорошо.

Mad_Max
P.M.
10-5-2006 17:25 Mad_Max
Originally posted by Тоётоми:
"що"- нет такой буквы в японской фонетике. поспорим? ))

Возможно, переводила гайдзинка. На английский. Так она сказала это, я просто по-русски записал звуки. "Що" подходит больше, чем "сё".

Ее перевод на английский был "approval", что есть "подтверждение", "добро на.. " что-то. Опять же, она долго копалась в словаре, но буквального значения не нашла.

Так-что моя с ней позиция на данную табличку - знак японского ОТК, участок 114.

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 17:53 Тоётоми
странный ты человек, вроде японской терминологией сыпешь, но сути не знаешь.. ну да ладно.
в словаре буквального значения этого сочетания и нет. смотреть по отдельным смыслам двух иероглифов бессмысленно.
или специальный словарь нужен технический, или просто кто знает. скажу честно, я не помню. но мое мнение - "тип". и есть у кого уточнить. что и сделаю.
Mad_Max
P.M.
10-5-2006 18:24 Mad_Max
Нууу, мил человек, зачем-же так? Терминологией сыплю?

Я просто передал по-русски то, что мне перевели по-английски. Девочка жила там пять лет, естественно, что технических терминов не знает так хорошо, как Вы, но прочесть и передать смысл постаралась.

Не стреляйте в мессинджера. Сути он точно не знает.

Но перевод она дала именно обоих иероглифов.

С уважением.

Тоётоми
P.M.
10-5-2006 18:30 Тоётоми
ты сказал "гайдзинка". слово то японское. я об этом.. .
Mad_Max
P.M.
10-5-2006 18:45 Mad_Max
Ох Бог ты мой.. . Я и не знал, что слово "гайдзин" (иностранец) относится к терминологии. Читал просто вот это: http://www.susi.ru/gaijin/welcome.html
примелькалось. Мои извинения.
Mower_man
P.M.
10-5-2006 18:55 Mower_man
Originally posted by Mad_Max:
Ох Бог ты мой.. . Я и не знал, что слово "гайдзин" (иностранец) относится к терминологии. Читал просто вот это: http://www.susi.ru/gaijin/welcome.html
примелькалось. Мои извинения.


Хайку "глупый гайдзин тело дряблое прячет робко в утесы, под веками у крадушихся...... "

Mad_Max
P.M.
10-5-2006 19:02 Mad_Max
А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .
Mower_man
P.M.
10-5-2006 19:13 Mower_man
Originally posted by Mad_Max:
А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .

а что ты хочешь узнать? вот сюдя заглядывай почаще и все узнаешь bratkoff-errero.com в атрибуции. И по иппонски и по французки.. .

errrero
P.M.
11-5-2006 03:28 errrero
Originally posted by Mad_Max:
А вообще-то было-бы интересно узнать мнение Уважаемого Олега о самой надписи в свете того цирка, что мы тут развели.. .

Спасибо хлопцы за помощь.
Я действительно пока очень мало знаю о холодном оружии, поэтому обратился к вам.

Черномор
P.M.
11-5-2006 21:32 Черномор
Угу, с огнестрелом как-то проще. Атрибуция холодняка неизмеримо сложнее.
Mad_Max
P.M.
11-5-2006 23:51 Mad_Max
Originally posted by errrero:

Спасибо хлопцы за помощь.
Я действительно пока очень мало знаю о холодном оружии, поэтому обратился к вам.

Я не про это. Мне интересно, что Вы думаете, в свете прошедших дебатов, про эту надпись?..

errrero
P.M.
12-5-2006 09:42 errrero
Originally posted by Mad_Max:

Я не про это. Мне интересно, что Вы думаете, в свете прошедших дебатов, про эту надпись?..

Мне больше нравится версия, что этот штык со стенда в училище либо другого учебного заведения. Слишком уж необычное явление для штыка.

Тоётоми
P.M.
12-5-2006 16:48 Тоётоми
ну так, господа востоковеды идиоты.. .
1. слово читается справа налево! и читается оно сейрицу.
2. переводится как "уставной образец". то бишь "тип", что и требовалось доказать.

баста карапузы, кончилися танцы.

П.С. идиоты- это я и про себя тоже...

>
Guns.ru Talks
Историческое холодное оружие
Господа востоковеды, ваше мнение по штыку.