30-10-2009 14:54
Nikolay_K
ПОЛЕЗНЫЕ РЕСУРСЫ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
== СЛОВАРИ
сборники ссылок: англо-японский переводчик:
Также через этот сайт http://pici.picidae.net/ Для того, чтобы в Windows XP подробная инструкция: wikihow.com
термин применим как к тем, кто точит и полирует мечи (которые ), так и к тем, кто полирует какие-нибудь линзы и зеркала [ ] --- водный камень, также иногда [ ] или [ ] --- искусственный водный камень ( [ ] --- man-made, synthetic, artificial ) [ ] --- шлифпорошок ( polishing powder ), [ ] --- шлифовка, полировка, обобщенное название абразивной обработки ( grinding, polishing, studying ) v. ( ) --- затачивать (hone, sharpen the edge of a tool) ( )--- выравнивание, выведение плоскости обратной стороны (т.е. как правило на плоской стороне стамески или железки рубанка)
|
6-11-2009 14:40
Nikolay_K
Производители:
компания Naniwa ранее она называлась , в честь древнего названия места (города) в районе Осаки --- очень интересное название, по смыслу означает того, что манипулирует режущей кромкой о смысле слова [kuromaku]: --- Марки:
насколько я понял, название (марка) Choosera образовано от [ ] --- super-, ultra-, hyper-, very японцы предпочитают сокращать длинные слова, поэтому вместо отсюда же растут ноги у покемонов и тамагочи |
6-11-2009 15:58
Nikolay_K
как точить ( , ) --- higonokami ( higo no kami ):
вот on-line переводчик: excite-webtl.jp |
6-11-2009 16:49
Nikolay_K
еще один полезный сайт: www015.upp.so-net.ne.jp
|
13-11-2009 02:27
Nikolay_K
(
![]() ( от [ ] rough, rude, wild )
(
hamasaki --- режущая кромка (togioroshi) --- переточка, regrind [ ] --- микроподвод
|
16-11-2009 23:11
Nikolay_K
"Анатомия" ножа по-японски: (взято вот отсюда: ja.wikipedia.org )
Очень наглядно ножевая терминология показана на сайте: наводишь мышку на термин и он подсвечивается на картинке! там-же про строй лезвия: и про то как нож режет (о проекции, что уже неоднократно пытался донести до нас Дмитрич, возможно эта японская картинка кому-нибудь поможет наконец разобраться в сути, японцы очень постарались ... )
и терминологию японской кухни:
* - [ ] [kissaki] point of a sword --- заострённый конец, острие, более общее слово для острия --- [ ] [sentan] * - ... * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * -
|
17-11-2009 02:41
Nikolay_K
|
26-11-2009 14:54
Nikolay_K
Hamaguriba ( ) в картинках:
![]() картинку взял вот тут:
внимательно разглядывая сегодня Emerson CQC-13 обнаружил, что спуски у него слегка вогнутые и таки да! немного его доработав мы получаем нож со строем клинка как у традиционного японской янагибы, вот только почему-то с левосторонней заточкой ... |
9-12-2009 00:48
Nikolay_K
О ножах вообще:
ja.wikipedia.org |
4-5-2010 20:07
Nikolay_K
а вот еще кучка интересных японских сайтов по заточке, ножам и т.д.:
keidoh.2-d.jp |
4-5-2010 21:56
Nikolay_K
|
8-5-2010 10:06
BaZZiL
А какими иероглифами обозначаются стали? Аогами, широгами и проч.
|
8-5-2010 13:01
Nikolay_K
про то, какие бывают стали и как японцы их обозначают: вот так обозначают аогами: а вот цвета:
и металлы ( gin-gami ... ) и собственно сталь:
|
14-5-2010 19:20
Nikolay_K
про то, как делают лезвия для ножей OLFA (страничка в кодировке Shift_JIS):
http://www.ntcutter.co.jp/blade7.htm оказывается, заточка (точнее формирование режущей кромки)
|
15-5-2010 10:15
AirRed
Спасибо, Николай!
Сам бы и не сунулся искать. |
17-5-2010 21:14
Nikolay_K
еще немного статей на японском:
http://saitouhamono.com/itemannnai.html и просто красивый нож с описанием: |
22-5-2010 21:38
Nikolay_K
--- (абразивное) зерно, также капельки, бусинки прочие мелкие частицы, также счетный суффикс для таких предметов
--- размер (абразивного) зерна --- распределение (абразивного) зерна по размеру --- красный hamono, [ ] --- cutlery, по-русски --- "всевозможные режущие инструменты" |
2-6-2010 23:10
Nikolay_K
Объяснение некоторых важных понятий и принципов японской эстетики: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ваби-саби |
5-6-2010 15:18
Nikolay_K
добавил в шапку инструкцию по простейшей японизации Windows XP,
благодаря которой можно будет видеть эту страничку в нормальном виде
|
6-6-2010 22:58
Nikolay_K
2 --- двухслойная сталь
|
16-6-2010 13:37
Tras Krom
Не против если я возражу? На традиционных ножах с односторонней заточкой, на оборотной стороне ножа, на той, которая плоская, всегда ставят иероглифы с маркой стали. Такеда ставит рядом со своим клеймом, Моритака тоже, но вот ножи из ассоциации всегда имеют клейма на оборотной стороне ножа. Вот фото |
16-6-2010 14:36
Nikolay_K
а можно покрупнее? чтобы можно было отчетливо разобрать кандзи на клейме на тех, что есть я только сверху могу разобрать а то, что под ним не похоже ни на , ни на |
16-6-2010 14:47
Tras Krom
Hon-kasumi kiritsuke от Morimoto hamono
остальные фото позже, они у меня дома. Слева первый иероглиф "белый", второй "два", третий "сталь". Рядом для сравнения широгами 1. |
6-7-2010 21:14
Nikolay_K
ЯПОНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В НАЗВАНИЯХ НАТУРАЛЬНЫХ КАМНЕЙ
== потрясающая и уникальная в своем роде статья, объясняются многие термины,
|
6-8-2010 02:42
Nikolay_K
--- сланец ( англ. slate )
|
10-8-2010 00:38
Nikolay_K
[ ] --- someone who asks others for answers without first researching by himself
замечательное слово! очень ёмкое и при этом компактное означает того, что постоянно задает вопросы но при этом сам не пытается вникнуть в дело |
10-8-2010 00:49
Nikolay_K
пара весьма интересных ссылок:
= Glestain, японская марка ножей
|
10-8-2010 00:53
Nikolay_K
и еще куча камней и всяких полезностей про камни:
katuhide.easter.ne.jp |
10-8-2010 01:13
Nikolay_K
|
10-8-2010 12:02
Nikolay_K
Для тех, кто хочет озвучить японский текст: http://text-to-speech.imtranslator.net/ очень хорошая озвучка.
|
10-8-2010 12:20
Nikolay_K
Еще один вариант озвучки:
text to speech software (online) Choose "Japanese" on the pull-down menu, then enter some Japanese. For example, go to http://www.asahi.com/ and copy a sentence, then paste |
14-8-2010 03:16
Nikolay_K
--- high-speed steel
|
18-8-2010 01:41
Nikolay_K
написано = AoKo = Aogami = Blue Steel |
18-8-2010 08:26
Tras Krom
Нет, написано не это. В том то и дело что такой иероглиф я раньше на ножах не видел.
|
18-8-2010 13:38
Nikolay_K
есть мнение, что это допустимые вариации вот тут japanesetranslator.co.uk и вот тут: можно посмотреть насколько могут отличаться начертания иероглифов в современной типографике, надо будет спросить кого-нибудь из японцев |
25-8-2010 12:14
Tras Krom
Я тут уезжал на недельку
![]() |
8-9-2010 12:17
Nikolay_K
--- термин, над которым я долго ломал голову...
он используется в разных контекстах и может означать [ ] --- собственно обдирка, т.е. черновая грубая заточка |
|