yunker
P.M.
Ц
|
24-10-2013 14:13
yunker
на шару и уксус сладкий
|
|
zav.hoz
P.M.
Ц
|
Umsonst schmeckt sogar Essig süß wie Honig.
|
|
4erepaha
P.M.
Ц
|
24-10-2013 20:21
4erepaha
Со мной раз случай был: на переговорах в Волгограде один немножко приблатненный гл.инженер, на вопрос могут ли они смонтировать определенные типы оборудования, ответил- "мы за любой кипиш кроме голодовки". Cижу ржу, а шеф подпрыгивает: was hat er gesagt? Я ему "das ist ja kein Hochrussisch, sondern Dialekt, ich muss erst überlegen)). Вообщем перевел ему так: die sind für jeden Aktion bereit außer Fasten. Так потом еще объяснял что вообще имелось ввиду.
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
а у меня наоборот, была встреча с одним российским предпринимателем,крепкого телосложения. когда беседа стала заходить в тупик, шеф сказал фразу: ich wollte nicht mit einem blauen Auge rauskommen... вот надо было деликатно перевести на русский.
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
кстати часто наблюдаю, как работают профессиональные переводчики - многому можно у них поучится!
|
|
4erepaha
P.M.
Ц
|
25-10-2013 19:42
4erepaha
кстати часто наблюдаю, как работают профессиональные переводчики - многому можно у них поучится!
Я профессионалку 2 раза видел, приглашали ее на конференцию с нашей стороны. Её уровень владения разговорным языком -очень высокий и техническим немецким и даже техническим сленгом на ять! Разговаривала на 3х языках, причем переключалась моментально. Но она не только очень хороший переводчик, она еще и неплохой психолог. Ситуации разряжала, менталитеты учитывала- вообщем умница. Вообщем она стоила тех, довольно-таки больших денег. Люди за месяц столько получают сколько наша фирма ей зы 2 дня заплатила.
|
|
теоретег
P.M.
Ц
|
Originally posted by 4erepaha: Со мной раз случай был: на переговорах в Волгограде один немножко приблатненный гл.инженер, на вопрос могут ли они смонтировать определенные типы оборудования, ответил- "мы за любой кипиш кроме голодовки". Cижу ржу, а шеф подпрыгивает: was hat er gesagt? Я ему "das ist ja kein Hochrussisch, sondern Dialekt, ich muss erst überlegen)). Вообщем перевел ему так: die sind für jeden Aktion bereit außer Fasten. Так потом еще объяснял что вообще имелось ввиду.
... jeder Unruhe, außer Hungerstreik.
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
как перевести это на немецкий?
-Есть, пить.. -Пить есть, есть нет.
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
цитата: как перевести это на немецкий? похмеляться (есть в немецком культурном, перевод?)
|
|
raptorii
P.M.
Ц
|
20-12-2014 01:24
raptorii
На культурном даже и не знаю )))) На жаргоне говорят " Konterbier" ну можно и "Konterschnaps", то есть контратака с будуна
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
цитата:raptorii: На культурном даже и не знаю )))) На жаргоне говорят " Konterbier" ну можно и "Konterschnaps" знаю только по немецки "kater"...
|
|
raptorii
P.M.
Ц
|
20-12-2014 11:04
raptorii
Kater или Rauschkater это похмелье, но не похмелятся.
|
|
mikko1973
P.M.
Ц
|
20-12-2014 11:38
mikko1973
"Нахдурст лёшен" слышал как-то давно.
|
|
yunker
P.M.
Ц
|
про похмелье разговаривал, с хорошо информированым в немецком языке, товарищем. мой вопрос: - как по немецки будет, если после хорошего перепоя, утром уотребляешь спиртное. ответ был краток: - Alkoholismus
|
|
mikko1973
P.M.
Ц
|
20-12-2014 22:29
mikko1973
И с этим трудно спорить.
|
|
|