MISHANIA
P.M.
Ц
|
Здравствуйте! Знаю, что не в тему, но не знаю куда еще обратиться. Уважаемые специалисты, ценители, япономаны и япономены! Имеются свитки с картинами японских художников. Подскажите пожалуйста, как читаются подписи художников? Что означают печати? Картинки прилагаю.
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Не знаю поможет ли это Вам, но на вскидку прочитал бы так (фотографии сверху в низ): (Shimoto) Симото, (Satoshi kore wo egaku) Сатоси корэ о эгаку (это нарисовал Сатоси), (Suizan) Суйзан. Рядом с подписями стоят личные печати (инкан као). Используются также как вариант подписи, знаки имени наносятся в особых каллиграфических стилях тэнсё. ЗЫ: У меня нет информации о подобных предметах, нет возможности проверить чтение. Так что если ошибся где, прошу прощения.
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Спасибо огромное BurN! Всегда помогаете страждущим.
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Уважаемый BurN! Не могли бы Вы ещё раз помоч и перевести следующую подпись...
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Надпись на китайском, моих знаний в нем хватает разве что на даты... В начале - , это седьмой год по циклическому зодиакальному календарю (последние три цикла 1870, 1930, 1990). Дальше идут кандзи имен, вроде как знакомые, но читать не возьмусь.
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Во как.... ? А покупал у японца (у него и предыдущие картины брал) и он написал, что картина японского художника. Да ещё и в подписанной деревянной коробочке продается. Ну да бог с ним.. . Зато картина симпатичная. СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ПОМОЩЬ!!! Прошу прощения за наглость, а на коробке японские надписи или тоже китайские?
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Originally posted by MISHANIA:
.. . или тоже китайские?
Видимо да, т.к. все кандзи надписи вроде бы как знакомые, но подобный порядок и сочетания в японском языке не употребляются. По моему мнению надпись такая: (на китайском это будет значить, что то вроде - бесконечный осенний дождь). Могу конечно и ошибаться, ведь скоропись в данном случае сильно все усложняет. В японском письме, достаточно легко находятся нужные слова по смыслу, даже если один из знаков в тексте точно не ясен. Китайский же набор кандзи отличен от того что применяется в японской письменности, не говоря уже о различиях синтаксиса. Оттого мне трудно сказать наверняка, верно ли прочитана та или иная надпись на китайском.
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЕЩЁ РАЗ!!!
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Прошу прощения, что снова поднимаю тему. Подскажите пожалуйста ещё раз, как переводится подпись на свитке.
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Бансуй гадзин (художник Бансуй).
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
BurN СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
|
|
papasha1
P.M.
Ц
|
Я бы перевел позднеосенняя (когда опали листья) дождевая бесконечность
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Ну, вообще-то, тут переводить и переводить... Вот целиком текст. Если не лень, был бы интересен весь перевод.
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Думаю то упоминалась предыдущая картина, Вы же показываете последнюю... Раз уж подняли вопрос о предыдущей подписи, еще раз взглянул на нее. Теперь таки думаю предмет все таки японский, просто по какой то причине автор решил использовать такой стиль письма. Подпись прочитал еще в тот раз (кандзи в ней - "unrei" ), но не думал что есть такие имена, от того решил что ошибся. Сейчас попробовал поискать по ним в гугл и нашел художника с таким именем - это Акамацу Унрэй (Akamatsu Unrei). Извиняюсь, что не сообразил тогда...
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Нет, я как раз имел ввиду последнюю ( Бансуй гадзин). Просто при продаже мне выслали фото подписи с последними четырмя иероглифами, а в реальности на картине (с фазанами) оказалась целая колонка иероглифов. Вот про эти я и спрашивал.
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Не знаю почему, видимо из каких-то традиций, эти картины подписывают по-китайски. Что предыдущая, что эта, все одно. Вижу кандзи, но прочитать их не могу. Вот например так начинается эта подпись: .. . , по-японски это не читается. Некоторых из этих знаков даже нет в японском наборе кандзи. Как обычно в таких случаях вижу разве что даты (по китайскому циклическому зодиакальному календарю), ниже упоминается - Август 1911 года (из наиболее вероятного цикла 1864-1924).
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
А по поводу художника - получается, что это не "Бансуй гадзин"? Я почему за именно эту картину волнуюсь.. . Я её хочу подарить начальнику на юбилей (60 лет) и в коробку хочу вложить напечатанную табличку с данными о картине. Пока заготовил черновик, где указал художника (Бансуй) и примерный возраст (по словам продавца 1940-1950 гг). Теперь вот не знаю, что и написать.. .
|
|
BurN
P.M.
Ц
|
Подпись как "Бансуй" сомнений не вызывает, она же подтверждается еще и печатью, на ней в особом каллиграфическом стиле тэнсё обозначены те же кандзи что и в скорописи гёсё. Котобанк говорит, что был такой японский художник родом из префектуры Ямагути, 1877 года рождения, его настоящее имя Тадаёси. Также известен как Мацуо Бансуй, ученик школы Уцуми Китидо. Данного художника часто путают, в том числе и сами японцы с другим, имеющим очень похожее по написанию имя - Гёсуй, возможно это Ваш случай.
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
Напишу ка я пожалуй на табличке первый вариант (Мацуо Бансуй) - звучит солидней. А про август 1911 г. - это, я так понял, время написания картины?
|
|
MISHANIA
P.M.
Ц
|
27-11-2012 15:04
MISHANIA
Как всегда ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!
|
|
romuald1976
P.M.
Ц
|
25-12-2017 19:28
romuald1976
Раз уж образовалась тут такая тема, может подскажет кто-нибудь из знающих людей, как читается подпись и печать со свитка.
|
|
|