Guns.ru Talks
  Японское холодное историческое оружие
  Помогите перевести надпись

вход | зарегистрироваться | поиск | реклама | картинки | кто здесь | ссылки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион
  следующая тема | предыдущая тема
Автор Тема:   Помогите перевести надпись    (просмотров: 1902)
 версия для печати
алех
posted 8-4-2009 20:46    
Вечер добрый-помогите перевести надпись
click for enlarge 778 X 1166 504,2 Kb picture

edit log


 

 
Mower_man
posted 9-4-2009 00:02    
а весь клинок показать? Мне почерк не нравится, местами по ходу, вертикальные линии нанесены раньше горизонтальных.

Как бы не Китай это был, тогда перевод - бесполезное дело

алех
posted 9-4-2009 00:42    
клинок и фрагменты
click for enlarge 1920 X 1280 352,1 Kb picture
click for enlarge 1866 X 1244 479,7 Kb picture
click for enlarge 1920 X 1280 147,2 Kb picture
click for enlarge 1866 X 1244 881,5 Kb picture
click for enlarge 1920 X 1062 396,2 Kb picture
click for enlarge 1920 X 193  85,1 Kb picture
Mower_man
posted 9-4-2009 12:46    
Это не япония.
Va-78
posted 9-4-2009 16:19    
quote:
местами по ходу, вертикальные линии нанесены раньше горизонтальных.

Мовер следопыт! Но правильный следопыт - клинышек может и неплохой как для порубать чё-нить, ни к иппоне отношения не имеет.
Ключница водку делала. (С)

Пы.Сы. третьего значка не разберу первые рин(хаяси), дзю(омой)

edit log

papasha1
posted 9-4-2009 16:22    
Если брать за основу китайский язык, подпись - Линь Чунсю (фамилия Линь (лес), имя Чунсю (повтояющаяся привлекательнось) - нормальное китайское женское имя.
А вот порубать - боюсь, что клинок согнется даже о коленку. Это не опасно, можно опять через коленку выправить.

edit log

Va-78
posted 9-4-2009 16:34    
papasha1, ради общего любопытства - что за третий значок? На куда его в китайском словарике отыскать?
papasha1
posted 9-4-2009 17:41    
Корень - злак (5 черточек), как дерево, но только с косой палочкой сверху.
Va-78
posted 9-4-2009 18:41    
Оки - найду! Пасип. То-то я смутился, что не видел такого значка в иппоном - слишком правая нижняя черта нехарактерная - думал просто криво написано...

Пы.Сы. А клиночек я-бы все-равно хоть в сирасая оформил - если не рубить, то хоть иай отрабатывать точно пойдет - форма кроме острия хорошая.

edit log

Sinrin
posted 10-4-2009 00:53    
Если переводить с японского языка получается имя "Хаяси Сигэхидэ", тоже вполне японское имя, третий иероглиф так же есть в японском словаре, ключ 115 (колос).
алех
posted 10-4-2009 00:57    
Всем спасибо...
Va-78
posted 10-4-2009 11:29    
Sinrin, во первых спасибо за подсказку, и во-вторых поделитесь - откуда берете чтение "сигэ"?
(словарь имен и фамилий упустил когда единственный раз видел...)
Sinrin
posted 10-4-2009 19:15    
В том -то и дело, что имена и фамилии читать по обычному иероглифическому словарю практически невозможно, нужен именно специальный, потому что их чтения чаще всего не совпадают.
Va-78
posted 11-4-2009 13:17    
Э-эх... (вздыхает о тяжкой судьбе иппонолюба)))
Ничего, рано или поздно все-ж найду и себе такой словарик.
Sinrin
posted 11-4-2009 14:46    
Да, судьба и вправду нелегкая, ибо не помешает еще словарь географических названий Японии, и еще целая куча справочников по мастерам мечей, изготовителям оправ, ну сами знаете...
Va-78
posted 11-4-2009 14:57    
quote:
целая куча справочников по мастерам мечей, изготовителям оправ, ну сами знаете...

Ой, Sinrin знаете, мне эта часть нихонто совершенно неинтересна. (стесняеццо)
Никогда не вкуривал "брендов" - меч либо плох, либо хорош - а кто его делал, и что о нем думают "эксперты" мне пох.
Sinrin
posted 11-4-2009 15:16    
А чего тогда сокрушаться по поводу отсутствия словаря имен и фамилий?
Va-78
posted 11-4-2009 22:51    
Это интересно с других позиций.
keshouan
posted 26-2-2011 14:08    
Берегите Родину: живите, работайте и отдыхайте за границей!
Преподаю китайский язык.
Занятия лично со мною По Skype.
Постановка произношения, аудирование, чтение, иероглифы, грамматика.
Русскоговорящим взрослым от 15 лет.
Skype - keshouan8212

Я обучаю языку, который является государственным нормативным (официальным) в Китайской Народной Республике (включая Аомынь и Гонконг),
широко распространён также на Тайване и Сингапуре.

Южане, от рождения преимущественно разговаривая в кругу семьи на местных диалектах, так и называют этот язык 国语 - государственный язык.
Это самый распространённый и понятный практически любому китайцу вариант китайского языка.

Этот язык называется "путунхуа" 普通话 Pǔtōnghuà.

В некоторых англоговорящих кругах называют этот же самый язык - "mandarin".

новая тема  Post A Reply следующая тема | предыдущая тема

  Guns.ru Talks
  Японское холодное историческое оружие
  Помогите перевести надпись
guns.ru home