Guns.ru Talks
  Японское холодное историческое оружие
  Докё

вход | зарегистрироваться | поиск | реклама | картинки | кто здесь | ссылки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион
  следующая тема | предыдущая тема
Автор Тема:   Докё    (просмотров: 423)
 версия для печати
Gustav
posted 2-6-2012 19:49    
Помогите прочесть надпись, пожалуйста
click for enlarge 640 X 480 173.8 Kb picture

edit log


 

 
BurN
posted 3-6-2012 07:13    
岸本武蔵守 (Kishimoto Musashi kami) Кисимото Мусаси но ками.
Gustav
posted 3-6-2012 16:57    
quote:
Originally posted by BurN:
岸本武蔵守 (Kishimoto Musashi kami) Кисимото Мусаси но ками.

Спасибо. Это подпись мастера из Ками или имя некого человека получившего "титул" ками?

BurN
posted 3-6-2012 19:45    
"- но ками" - правитель конкретной области, правда в период эдо (особенно позднего) не имел какой бы то ни было реальной власти, являлся лишь почетным титулом.

ЗЫ: Кисимото - имя собственное, но судя по его положению в начале подписи, оно не имеет отношения к имени мастера (возможно это топоним).

edit log

Gustav
posted 3-6-2012 20:15    
quote:
Originally posted by BurN:
"- но ками" - правитель конкретной области, правда в период эдо (особенно позднего) не имел какой бы то ни было реальной власти, являлся лишь почетным титулом.
ЗЫ: Кисимото - имя собственное, но судя по его положению в начале подписи, оно не имеет отношения к имени мастера (возможно это топоним).

Т.е на зеркале нанесено имя некто Мусаси являющегося правителем области к которой относилось географическое название Кисимото? Если так то что бы такая надпись могла значить?

edit log

BurN
posted 4-6-2012 03:04    
Мусаси это провинция, "но ками", всегда подчиненно выше написанному.
Gustav
posted 4-6-2012 21:22    
quote:
Originally posted by BurN:
Мусаси это провинция, "но ками", всегда подчиненно выше написанному.

Поростите туплю ибо только учусь А нельзя ли все по полочкам разложить? Что, зачем и почему. Спасибо.

BurN
posted 5-6-2012 06:32    
Подпись представляет собой почетный титул, который означает - глава (правитель) области Кисимото провинции Мусаси. Имени в подписи нет, видимо автор посчитал, что этого вполне достаточно.

Если посмотреть еще подписи с подобным титулом на японских бронзовых зеркалах конца 19го века, то можно найти некого Ёсицугу. Кроме выше указанного, имеющего также титулы "тэнкаити" (дословно - лучший в мире), и фудзивара. Возможно это тот же самый мастер.

click for enlarge 550 X 350 73.9 Kb picture

edit log

Gustav
posted 5-6-2012 16:33    
quote:
Originally posted by BurN:
Подпись представляет собой почетный титул, который означает - глава (правитель) области Кисимото провинции Мусаси. Имени в подписи нет, видимо автор посчитал, что этого вполне достаточно.

Если посмотреть еще подписи с подобным титулом на японских бронзовых зеркалах конца 19го века, то можно найти некого Ёсицугу. Кроме выше указанного, имеющего также титулы "тэнкаити" (дословно - лучший в мире), и фудзивара. Возможно это тот же самый мастер. [/URL]


Еще раз Вам спасибо за разъяснения
А в чем идея нанесения такой надписи на зеркало?

новая тема  Post A Reply следующая тема | предыдущая тема

  Guns.ru Talks
  Японское холодное историческое оружие
  Докё
guns.ru home