Guns.ru Talks
Украина
Это интересно. (Закон о русском...) ( 1 )

тема закрыта

вход | зарегистрироваться | поиск | картинки | календарь | поиск оружия, магазинов | фотоконкурсы | Аукцион

Это интересно. (Закон о русском...)

ШУЛЬГА
P.M.
4-7-2012 09:50 ШУЛЬГА
Найдено на одном из ресурсов...

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают - и им кажутся непонятными даже так называемые <восточно-славянские> языки Беларуси и Украины?

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.
Околославянский койне - как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык - как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) - и болгарский (древнеболгарский), он же <церковнославянский>. (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким <эсперанто> на основе двух указанных выше языков-источников; на этом <эсперанто> я и пишу статью.)

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают - и им кажутся непонятными даже так называемые <восточно-славянские> языки Беларуси и Украины? Почему в России с пренебрежением относятся к якобы братскому славянскому украинскому языку, почему его никогда не преподавали и не преподают сегодня в российских школах, не хотят его учить русские в Восточной Украине и активно протестуют против самого статуса украинского языка как государственного на Украине? Хотя это - язык Киева, Матери городов Русских и Крестителя Руси, это сама СУТЬ РУСИ. Откуда этот странный для славян сепаратизм россиян, нежелание считать общими истоками Украину и Беларусь-ВКЛ? Ответить на эти и другие вопросы, наверно, поможет сама история становления языка России, который лишь с огромной натяжкой можно называть <русским> и тем более <славянским>...

НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ

Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия - это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск - территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли - финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии - все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород - как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода - ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной - сеть этих крепостей-колоний и называлась <Русью>. А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.

Языком колоний был славянский койне - то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет - судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об этом и пишет Нестор в <Повести временных лет>: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться <словенами> - то есть понимающими слово, в противоположность <немцам>, немым - то есть языка не понимающим. (Термин <славяне> не имеет никакого отношения к термину <словене>, так как происходит от изначального <склавены> ).

Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы - мурома, весь (вепсы), чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки - как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей. Характерное <оканье> населения Центральной России сегодня ошибочно считается <старославянским>, хотя это - чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края. (Кстати, лапти - это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь - тогда как все финские народы носят лапти.)

Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о <хождении за три моря>. Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: <Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик... > В подлиннике: <Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим>. В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам.

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне - как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык - как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) - и болгарский (древнеболгарский), он же <церковнославянский>. (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким <эсперанто> на основе двух указанных выше языков-источников; на этом <эсперанто> я и пишу статью.)

БОЛГАРСКАЯ СОСТАВНАЯ

Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это - привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка - не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) - оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.

СЛАВЯНСКИЙ ЛИ ЯЗЫК РОССИИ?

Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).

1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.

2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.

3) Язык Московии - московитский язык - не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам.

Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России <славянского статуса>. Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык - из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, <прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка>.

Напомню, что Россия стала называться <Россией> впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название - Московия - темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по <прорубанию окна в Европу> - вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы.

До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе <Разговорная речь Древней Руси> (<Русская речь>, N5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В <Парижском словаре московитов> (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова <владыка> и <злат>. В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше - целых 16 слов (<благо>, <блажить>, <бранить>, <воскресенье>, <воскреснуть>, <враг>, <время>, <ладья>, <немощь>, <пещера>, <помощь>, <праздникъ>, <прапоръ>, <разробление>, <сладкий>, <храмъ> ). В книге <Грамматика языка московитов> немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) - их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским <оканьем> в приставках - типа <розсуждать> ). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках - финская и тюркская.

У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к <славянским языкам>, так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский <государев> язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России <эталоном> <русскости> и <славянства> (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы <славянские> ), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил.

И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), - ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают.

Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство - Республику (по-польски - Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков - это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России - пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не <окает> - отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к <окающим> восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово.

И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков - славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в <Грамматике языка московитов>: <Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи>. Удивительно! Что же это за такой <славянский язык> Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских? Такого не было в Беларуси-ВКЛ - тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот - никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого <двуязычия> не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке - государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне - нынешние белорусы.)

Эта проблема <двуязычия> из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка - как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел <стадии развития термина>, называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове - до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на <великорусское наречие русского языка>. Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля (<Толковый словарь великорусского наречия русского языка>, где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до <Толковый словарь живого русского языка>, хотя словаря с таким названием он никогда не писал.)

В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина <Письмо о преобразителях российского языка>. Он писал: <Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его <московским наречием>] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. ... Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен>. (<Беден> и <безобразен> - это, конечно, расходится с будущей его оценкой как <великий и могучий>. Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.)

Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян - где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема - как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном <засилии славянизмов в письменной речи>, подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами - то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут <испортить> и без того основанный только на славянизмах белорусский язык - маслом масло не испортишь).

В итоге российские лингвисты героически порывают <пуповину> многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят <чуждым>, <вычурным в условиях России>, <тормозящим становление литературного российского языка>. И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка (<московского наречия> ), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал <во славянство>, - и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.

НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье <Граматiки словенскiя правильное синтагма>, задолго до <революционера> в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: <Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады>. Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее - тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. <Нехай>, <мовять>, <здрады> - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет <переводом на русский язык>. Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале <Русская речь> <Московское издание Грамматики М. Смотрицкого> доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: <так называемый <русский>>. Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально - то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только <так называемый <русский язык>>. А <не так называемый>, настоящий - был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык - это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией - с Луны упал на Киев, чужд, потому что <так называемый>. А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское - это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское - это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский - это фактически переводы с российского на русский - на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется <русским>, а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык - для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.

АЛФАВИТ

Всеобщее заблуждение: в России все считают, что пишут на <кириллице>, хотя на ней никто в России не пишет. Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей - это введенный Петром I <гражданский алфавит>. Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался. Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов. Старается это делать и сегодня: не так давно Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, называя это <сепаратистскими происками>, хотя именно латиница более удачно отражает языковые реалии языков финнов и татар. Вообще же это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создавали письменность вовсе не болгарам и чехам для возможности им читать византийские библии, а для татар, исповедующих ислам. Но зачем мусульманам православный алфавит?

Второе заблуждение в том, что кириллица считается <славянским алфавитом>. Это на самом деле лишь слегка измененный греческий алфавит, а греки - это не славяне. Да и более половины славянских народов пишут на латинице, а не на кириллице. Наконец, это - алфавит церковнославянских - то есть болгарских - книг, это болгарский алфавит, а вовсе не свой русский, белорусский или украинский. Ссылаться на религиозные православные традиции тут просто нелепо, потому что в средние века вся католическая Европа в религии использовала латынь - является ли это основанием, чтобы все страны эти отказались от своих национальных языков и вернулись к латыни? Нет, конечно.

Кстати, белорусский алфавит сегодня должен быть латиницей, а не кириллицей (точнее - алфавитом Петра I), так как белорусский литературный язык на протяжении веков формировался как язык на основе латиницы, а все основатели белорусской литературы писали на латинице. Напомню, что после российской оккупации ВКЛ 1795 года царь запретил своим указом белорусский язык в 1839 году (в 1863 запретил религиозную литературу уже на украинском языке, в 1876 - все виды литературы на украинском языке, кроме беллетристики). На Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси - на основе латиницы, и в XIX веке и в начале XX века белорусская периодика выходила на латинице - <Bielarus>, <Bielaruskaja krynica>, <Nasza Niwa> и т.д. (хотя под шовинистическим давлением царизма стали появляться издания и на кириллице). В СССР белорусская латиница была вообще запрещена как <западничество> и как напоминание о другом выборе белорусов-литвинов - о многовековой жизни в Речи Посполитой, вместе с поляками, чехами и словаками, а не в составе России.

После распада СССР в 1991 году на латиницу вернулись 4 республики - Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Пятой в их числе должна быть обязательно и Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице, а сегодня мы должны переводить на нынешний, созданный реформами Сталина, искусственный и исковерканный <белорусский> язык творения основателей белорусской литературы. Это, конечно, абсурдно. И это, конечно, вызовет бурю возмущения в ГосДуме: мол, белорусы возвращаются <на польский алфавит>. Но какое отношение к светской Беларуси имеет нынешний греческий алфавит? Да никакого. А ведь поляки - это и славяне, и соседи, а с неславянской Грецией белорусы не граничат и ничего общего с ними вообще не имеют. Причем, и греки, и поляки - в равной мере члены НАТО и ЕС, поэтому выбор между греческим и латинским алфавитами заведомо не может иметь политического подтекста. Кроме демагогии. Зато такой подтекст в позиции российских политиков, видящих в этом <сепаратизм> и <отход от России>, как будто одна Россия является монополистом на раздачу алфавитов соседям (и своим карелам и татарам).

Когда хунта большевиков захватила власть в России, то ее комиссары осуществили реформу великорусского языка. Во-первых, его переименовали в просто <русский> - дабы вычленить <великодержавное имперское> <велико->, одновременно изменяя национальность великороссов на русских. Что безграмотно, ибо нет в русском языке такого, чтобы название национальности вдруг было прилагательным, а не существительным (но что вы хотите от авторов нововведения Троцкого и Свердлова, евреев, мало разбиравшихся в нюансах русского языка). И это одновременно неверно научно и политически, так как ранее единый (пусть и искусственно) в царской России русский народ Беларуси, Украины и России теперь сводился только к народу одной РСФСР, а Беларусь и Украина теперь уже не считались Русью и русскими, ибо русскими теперь стали великороссы - только часть существовавшего при царизме русского народа. Во-вторых, Троцкий и Свердлов провели глубокую реформу великорусского языка, создав <новый гражданский алфавит>. А в-третьих, Троцкий настаивал на переходе великорусского языка на латиницу - <в целях мировой революции>, и сели бы его точка зрения победила, то алфавитом РСФСР и затем СССР стала бы латиница. А в 1991 году Ельцин торжественно возвращал бы Россию на свою кириллицу. Идея Троцкого была потому не принята, что русская литература создавалась именно на кириллице, а Пушкин на латинице не писал. Кстати, на этом же основании Беларусь должна вернуться на латиницу, ибо и наши поэты создавали белорусскую литературу не на кириллице, а на белорусской латинице...

Все выше сказанное позволяет понять, почему в России такое значение отводится культу Кирилла и Мефодия, которые, собственно говоря, никогда к России никакого отношения не имели, ибо умерли задолго до принятия Украиной (Киевом) христианства, а никакой Московии или тем более России в их времена не существовало на просторах Великой Мордовии Эрзя-Рязани (ее столицы) и Великой Пермии - государств, существовавших при Кирилле и Мефодии на месте нынешней России. Ибо они создали в Моравии квазигреческий алфавит для чехов раньше, чем вообще языческая Русь появилась на территории стран СНГ - с высадкой в районе саамской Ладоги колонистов-славян ободритов Рюрика. Как писал сам Кирилл, никаких славян на территории нынешней России (и Украины) НЕТ, а славяне живут только в Центральной и Южной Европе.

Поэтому Кирилл и не поехал в соседнюю территорию нынешних России и Украины <обращать славян в православие>, ибо там славян тогда не было. И некому было давать <славянский алфавит на основе греческого>. В том числе и Киев тогда не являлся славянским (тесно дружил с Хазарией), в нем жили вовсе не славяне, а сарматы и иудеи, а князья Киева были тогда еврейских корней, породненные с еврейскими князьями Хазарии, и исповедовали иудаизм Хазарии, и Киев был тогда <городом синагог> (эту тему активно развивает показанный на ТВ Израиля научно-популярный сериал про Хазарию как <еще одну прародину израильтян> ). Чего же Кириллу ехать в <город синагог> Киев, где его никто не ждет? Вот поэтому - выскажу свое особое мнение, с которым можно не соглашаться, - РПЦ Москвы и российские историки и идеологи так активно и раздувают культ Кирилла и Мефодия, чтобы этим сокрыть огромные противоречия в их представлениях о себе как о якобы <славянах> - и сокрыть <нежелательные> факты, этому мифу противоречащие (то есть - это вообще вся историческая, этнографическая и лингвистическая фактура). Кстати, Кирилл и Мефодий никакими <братьями> не были, как не были и <греками>, а были сирийцами, богатыми православными арабами из Дамаска (Сирия тогда была православной), нанятыми Византией для миссии в Моравии (об этом, наверно, надо подробнее рассказать в отдельной статье). Самое забавное в том, что сами чехи, ради создания алфавита которых приехал араб Кирилл, его вообще никак не почитают - вообще о нем не помнят, хотя его возвели в культ в России, куда он не приезжал. Как говорится, вот уж не знаешь - с кем найдешь, а с кем потеряешь...

источник: nnm.ruГрамматика языка московитов

why111
P.M.
4-7-2012 10:34 why111
Прекрасная статья! Не читал, но понравилось.
Еще лучше комментарии к этой псевдонаучной галиматье по ссылке. Вот их стоит прочитать однозначно. Жаль, не понятно, кто афтар. Может, кто знает? Наверное, он уже лежит в психушке
htrc
P.M.
4-7-2012 10:43 htrc
Originally posted by why111:

Наверное, он уже лежит в психушке


нет наверное лес рубит в сибири, там леса много туда ему и дорога)))

Саныч
P.M.
4-7-2012 10:59 Саныч
очереднои срыватель покровов.. .
StSV
P.M.
4-7-2012 12:46 StSV
Originally posted by htrc:

нет наверное лес рубит в сибири, там леса много туда ему и дорога)))

Нету его в Сибири. Пока. Как приедет - стукните в личку, встречу его тут :-)

Karamba1
P.M.
4-7-2012 13:41 Karamba1
Originally posted by why111:
Прекрасная статья! Не читал, но понравилось.
Еще лучше комментарии к этой псевдонаучной галиматье по ссылке. Вот их стоит прочитать однозначно. Жаль, не понятно, кто афтар. Может, кто знает? Наверное, он уже лежит в психушке

А Вы можете лучше написать и "не псевдонаучно" ? С удовольствием почитал бы Ваши научные аргументы
Есть худ. фильм (относительно новый)"Живи и помни" . Маковецкий играет в нем и, вроде, Маша Миронова. Там русский язык. Первые десять минут пытаешься понять что говорят персонажи. Рекомендую.

Vovchik MD
P.M.
4-7-2012 13:47 Vovchik MD
Originally posted by Karamba1:

С удовольствием почитал бы Ваши научные аргументы

Не дождётесь ИМХО.

why111
P.M.
4-7-2012 13:49 why111
А Вы можете лучше написать и "не псевдонаучно" ?

На звание ученого не претендую и "научные" статьи не пишу. В тоже время врожденный здравый смысл и элементарное образование позволяют разумно относиться к высерам "ученых" (кстати, кто таки написал эту галиматью? УчОный? Какой? Ученую степень, публикации, биографию изложите, будьте любезны), которые и учёными то не являются, а пишут всякую херню в угоду политическому моменту. Вы тут еще статью про древних украх скопируйте, и о том, что из них Будда произошел, а потом потребуйте от меня ее опровергнуть)

Karamba1
P.M.
4-7-2012 15:32 Karamba1
Originally posted by why111:

врожденный здравый смысл и элементарное образование позволяют разумно относиться к высерам "ученых"

Мне просто показалось, что Вы глубоко разбираетесь в вопросе. Теперь же должен заметить, что "врожденный здравый смысл и элементарное образование" врядли можно считать достаточной базой для заявлений о чьей либо несостоятельности.
Полагаю, что Вас не затруднит указать какаие именно, из приведенных в статье фактов, не соответсвуют действительности.

why111
P.M.
4-7-2012 15:52 why111
Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают - и им кажутся непонятными даже так называемые <восточно-славянские> языки Беларуси и Украины

Бред. Русские понимают украинский так же, как люди, говорящие ТОЛЬКО на украинском понимают русский. Правда, есть исключения - например, тов. Огрызко, который потребовал себе в Москве переводчика.
Околославянский койне

В первый раз о таком услышал. Может, гугл знает? Нет, гугл такого не знает, по крайней мере первые три страницы заполнены ссылками именно на этот высер.
google.com


Может быть, поискать дальше?

google.com

Ага, появилась ссылка на такую же невнятную статью для белорусов. Мда. Не то.
Может быть, вики знает, что такое околославянский койне?

ru.wikipedia.org

Да! Это греческий, млядь, язык. В России говорят на греческом? БРЕД!
И это только первые несколько фраз. Дальшейшее, думаю, разберете сами.


Мне просто показалось, что Вы глубоко разбираетесь в вопросе. Теперь же должен заметить, что "врожденный здравый смысл и элементарное образование" врядли можно считать достаточной базой для заявлений о чьей либо несостоятельности.

Вы два раза ошиблись. Я не филолог и не историк. В тоже время элементарный здравый смысл помогает мне отделить явный заказной бред и возможных с точки зрения вещей. Здравый смысл можно считать достаточной базой для заявлений о несостоятельности непонятно какого афтара, который пишет подобную псевдонаучную херню.
Впрочем, я вас прошу, не рассматривайте мое скромное мнение как истину в последней инстанции. Вы вольны думать так, как советует вам "афтар" сего опуса.

танкист22
P.M.
4-7-2012 16:53 танкист22
Автор статейки нехилую дурь курил!
Где себе такую достать?
Единственая правда в том, что литературный русский язык действительно целенаправленно создавался писателямии и поэтами в течении последних 300 лет. И на это дело было потрачена туева куча бабоса как в царских червонцах так и советских рубликах. Делалось это с целью создания моноязыка для империи с чисто экономической челью - дабы население понимало друг друга (Та же фигня, в мировом мащтабе, сейчас происходит с английским и начинает происходить с китайски!). Причем это никакой ни секрет! Это энают все филологи родом из бывшего СССР.
why111
P.M.
4-7-2012 16:58 why111
течении последних 300 лет

Ну, собственно, если говорить про литературный язык - то да. А так, вообще, русский язык - наследник древнеславянского (как и украинский, но тут вопрос спорный, мы его рассматривать не будем).
Karamba1
P.M.
4-7-2012 19:33 Karamba1
Originally posted by why111:

Бред. Русские понимают украинский так же, как люди, говорящие ТОЛЬКО на украинском понимают русский.

Я бы назвал это спорным вопросом. И, это, пожалуй, единственный неоднозначно звучащий вопрос.
Originally posted by why111:

В первый раз о таком услышал.

Это, согласитесь, лишь следствие "элементарного " образования.

Originally posted by why111:

Да! Это греческий, млядь, язык. В России говорят на греческом? БРЕД!
И это только первые несколько фраз..

Тут нужно вспомнить о "здравом смысле" и заставить себя прочитать не один абзац, а хотябы три:
...... В современной социолингвистике койне понимается шире - как любое средство общения (главным образом устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона.....
Originally posted by why111:

Вы два раза ошиблись. Я не филолог и не историк

Дело в том, что я не ошибся У нас все так замечательно в стране, потому что многие, подобно Вам, отлично во всем разбираются На эту тему я и шутил.

Если еще найдете несоответствия в статье - озвучивайте. Только не забывайте дочитывать до третьего абзаца

Vovchik MD
P.M.
4-7-2012 19:59 Vovchik MD
Originally posted by Karamba1:

У нас все так замечательно в стране, потому что многие, подобно Вам, отлично во всем разбираются На эту тему я и шутил.


"И кухарки могут управлять государством"
Серж_М
P.M.
4-7-2012 20:07 Серж_М
До какого дебилизма может довести людей ненависть!
Это писец. Полный писец.
Открываем летописи, написанные в Киеве за 100 лет (ЗА СТО ЛЕТ, БЛЯ) до объединения с "Московией". Можно и более ранние взять. Читаем, пытаемся найти хотя бы следы украинского языка. Не было москалей, никто не мешал государству киевскому (украинскому ли?) писать на своём "киевском" языке (не украинском, как мы видим).
С ужасом убеждаемся, что писали на том же "неславянском" языке, что и в тогдашней Москве. Да и как оно могло быть по-другому?!
А теперь берём дебильные статейки всяких двоечников - недоучек и вытираем ими жопу. И не пи?дим о том, в чём разбираемся, как свинья в лингвистике.

Серж_М
P.M.
4-7-2012 21:27 Серж_М
Думается мне, что вот эта немецкая карта времён объединения Украины с Россией многое объяснит в языковом вопросе. Немцам, им же наплевать, на языковый вопрос наших земель. Они только отражали факты.
Всё, что на правом берегу Днепра и к западу - называлось Малая Польша.
Соответственно язык там был - малопольский. Язык, на котором не говорили в Киевском княжестве до польского владения этими землями. Язык, на котором не писались летописи и священные тексты Писания. Но который появился, сложился, и пусть процветает, вопросов нет. Но малопольскому языку мало быть равным языком среди славянских. Непременно нужно раздавить то, из чего он вырос, насрать на могилы предков и наплевать в морду братьям.

click for enlarge 1099 X 865   2.1 Mb picture
ЯРЛ
P.M.
4-7-2012 23:24 ЯРЛ
Хорошая статья, прочитал с удовольствием. Только из статьи не понял на каком азыке она написана? Если на несуществующем то как ея можно мне было прочесть?
Я тут понял, что в Киевской Руси писали на берёсте на письменном языке, а на каком говорили? Давайте не будем путать письмо и речь.
why111
P.M.
5-7-2012 00:11 why111
Это, согласитесь, лишь следствие "элементарного " образования.

Да-да. Именно следствие, только еще и здравого смысла. Ваше образование дает вам право на озвучиваение других фактов? Милости прошу. Только факты, пожалуйста, а не очередной бред.
В современной социолингвистике койне понимается шире

Вы, наверное, таки плохо умеете читать. Койне - это, оказывается, греческий язык. У вас есть другие факты? Милости прошу. Только, пожалуйста, факты, а не выдуманный бред.
У нас все так замечательно в стране

Я, позвольте, продолжу. Так вот, .. . потому, что некоторые позволяют себе разговаривать языком жестов, а не слов. Как Вы. Если у вас есть желание общаться предметно далее - милости прошу в личку. Позорить Вас публично далее желания не имею - у меня тоже есть совесть. Спасибо.

Непременно нужно раздавить то, из чего он вырос, насрать на могилы предков и наплевать в морду братьям.

Дык, это ж для свидомитов святое дело, чего уж там.
serg-pl
P.M.
5-7-2012 00:23 serg-pl
мои российские родственники меня понимают не более чем на 50% когда я разговариваю на украинском, да и то лиш когда коворю медленно. это можна назвать бредом, но от этого они меня лучше понимать не будут. я польский лучше понимаю чем русские украинский.
Всё, что на правом берегу Днепра и к западу - называлось Малая Польша.
Соответственно язык там был - малопольский.

а в Речи Посполитой видать язык был не польский и литовский а речепосполитский.
Серж_М
P.M.
5-7-2012 00:32 Серж_М
"Изъгнаша Вар ги за море и не даша имъ дани . и почаша сами въ соб волод ти . и не б въ нихъ правд . и въста родъ на родъ"

Заметьте, очень характерно для славян: "встал род на род".
Это вот Вы называете "финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием" или это наоборот, украинский? Ответьте, "лингвисты".

why111
P.M.
5-7-2012 00:36 why111
мои российские родственники меня понимают не более чем на 50% когда

А вы, простите, чешский, словацкий и польский понимаете более чем на 50%?
Изъгнаша Вар ги за море и не даша имъ дани . и почаша сами въ соб волод ти . и не б въ нихъ правд . и въста родъ на родъ

Та це ж щира украiнська мова, фiглi там)))) Ну а Фарион, пророкша наша,носительница чисто украинской хвамилии)))

Серж_М
P.M.
5-7-2012 00:38 Серж_М
Originally posted by serg-pl:
мои российские родственники меня понимают не более чем на 50% когда я разговариваю на украинском, да и то лиш когда коворю медленно. это можна назвать бредом, но от этого они меня лучше понимать не будут. я польский лучше понимаю чем русские украинский.

А чего ж удивительного. Вот Вам, для ознакомления:
russian.kiev.ua

А теперь можете поискать финские слова в русском языке.
А уж чтобы совсем глаза открылись - в летописи загляните. В старые летописи. Польских слов там не наблюдается.

Серж_М
P.M.
5-7-2012 00:40 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

а в Речи Посполитой видать язык был не польский и литовский а речепосполитский.

В Речи Посполитой - польский, в Малой Польше - малопольский. Не польский, и не язык Руси Киевской. Гибрид. Ссылку я дал.

serg-pl
P.M.
5-7-2012 00:48 serg-pl
А вы, простите, чешский, словацкий и польский понимаете более чем на 50%?

а Вы вкурсе что это не восточнославянские языки как русский и украинский и они от русского и украинского отличаются рядом особенностей.
Ну а Фарион, пророкша наша,носительница чисто украинской хвамилии

Вы явно не равнодушны к этой даме
serg-pl
P.M.
5-7-2012 00:55 serg-pl
в Малой Польше - малопольский

и какое значение имеет то как немчура или еще кто нас называет? до образования Речи Посполитой когда мы еще не были под поляками наш язык как назывался?
мы и русские финов называем финами, а они себя суоми. будете обяснять фину что он не суоми?
serg-pl
P.M.
5-7-2012 01:21 serg-pl
А чего ж удивительного. Вот Вам, для ознакомления:
russian.kiev.ua
статью я просмотрел и список слов по-польски, по-украински, по-русски, жаль только что этот Анатолий Железный не написал четвертого варианта как это будет по-древнерусски для тех слов которые тогда существовали. да и для тех слов которые приведены есть значения на украинском отличающиеся и от польского и от русского(шинок szynk кабак - корчма; шпиталь szpital больница - лiкарня)
я считаю что тут более важно не на что слова похожи а от какого корня они происходят
Естественно, словотворчество подобного рода абсолютно неприемлемо для подавляющего большинства граждан Украины. Может быть все эти новые "украинские" слова и ласкают слух жителей некоторых западных областей, привыкших жить под польским господством, но для тех, кто не подвергался длительному ополячиванию они представляются неестественными и абсолютно чуждыми.

а вот слово кофе это родное русское, сидели бородатые мужики на болотах вокруг Москва-реки кормили комаров и попивали крепкий русский кофе.
Вы вот можете утверждать что все эти слова на Левобережной Украине до тесной дружбы с Россией звучали так как сейчас на-русском?
Серж_М
P.M.
5-7-2012 01:30 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

до образования Речи Посполитой когда мы еще не были под поляками наш язык как назывался?

Тогда язык был НАШИМ ОБЩИМ. Я устал уже говорить - почитайте летописи. Они доступны не только в переводе на современный русский, но и в оригинале. Сами себе и ответите, как этот допольский язык назывался.

serg-pl
P.M.
5-7-2012 01:45 serg-pl
на момент распада Руси да и в дохристианской руси и язык и культура и религия имели особенности и отличия. я согласен что мы все произошли из одного рода-племени но даже в те времена уже существенно различались. и наш говор тогда тоже достаточно отличался от говора кривичей или вятичей. другое дело что и слов то тогда на много меньше было.
я не хочу перелопачивать интернет чтоб дать аналогичную ссылку на рускопольскоукраинские значения слов и что там откуда позаимствовали, так лиш например современное украинское слово КОЛО. глянте откуда оно у нас и как оно звучит на-русском и на-польском. коло-okrąg-круг.
Серж_М
P.M.
5-7-2012 01:53 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

а вот слово кофе это родное русское, сидели бородатые мужики на болотах вокруг Москва-реки кормили комаров и попивали крепкий русский кофе.

И что? Имеют место заимствования из разных языков. И в украинском, и в русском. И это, бородатые мужики вряд ли пили кофий (именно "кофий", поэтому и "он"). А вот побритые Петром бояре как должны были его называть? Ну нет аналога в славянских языках. А нет, постойте угадаю. Неужели "кава"? Так это турецкое заимствование. В Киевской Руси такого слова не было.
Меня как то в Киеве пытаясь уесть, спросили, как будет по-украински "галстук". Я ответил, что никак. И "хальстюх" и "краватте" - это немецкие слова, причём они обозначают разные типы галстуков. "Хальстюх" - это типа пионерского, а "краватте" - это тот, что под мужской костюм вяжется.

Originally posted by serg-pl:

Вы вот можете утверждать что все эти слова на Левобережной Украине до тесной дружбы с Россией звучали так как сейчас на-русском?

Нет, не как сейчас, а как тогда на русском. С вариациями в пределах местных диалектов. Вы же не отрицаете, что и в Украинском есть разные диалекты?
И самое главное - никто ведь не нападает на украинский язык, почему надо нападать на русский? Ну так исторически получилось, что сложились два языка из одного, почему бы им по братски не сосуществовать?


Серж_М
P.M.
5-7-2012 02:05 Серж_М
Originally posted by serg-pl:
.. . я согласен что мы все произошли из одного рода-племени но даже в те времена уже существенно различались. и наш говор тогда тоже достаточно отличался от говора кривичей или вятичей. другое дело что и слов то тогда на много меньше было.

Верно. Были и есть диалекты. С веками при разделённом существовании идёт отдаление диалектов друг от друга. При совместном проживании - сближение. Естественный процесс.
Также имеет значение образование. Мой дед, например, говорил не на литературном языке. И я наверняка, говорил бы на том же диалекте, но 10 лет в школе отформовали мой язык под литературную матрицу.

DC
P.M.
5-7-2012 02:23 DC
Вообще забавно, что закон вызвал такую бурю эмоций
Подозреваю, что эти вопросы заботят только не совсем адекватных граждан, и сожалею ( или даже радуюсь ), что их так много
Я русский. Гражданин Украины. Никаких корней украинских нет.
Язык не учил. Приехал в Киев с Дальнего Востока в 1987 году. В школе был обязан посещать уроки украинского языка, но не сдавать экзамены, но не посещал Украинский понимаю, разумеется, только дебил после стольких лет не понимал бы. Писать на украинском не умею, и никогда не пробовал. За всё время ни разу не пытался на нём говорить, разве что в компании друзей под рюмочку, попытка копировать Поддеревянского, которого обожаю. Люблю смотреть некоторые боевики на украинском - "надраты дупу" - любой боевик превращает в отличную комедию
В общении с украиноговорящими за всё время не было ни одной проблемы, никогда, каждый общается на том языке, который ему ближе, и друг друга понимают. А общаюсь я очень, очень много, с тысячами незнакомых людей. А может и с десятками тысяч - всех не вспомню
Любые официальные документы всегда и везде заполнял на русском. Пусть их не шибко много было, вопросы возникали за всё время всего пару раз - когда просили писать только на украинском - я соглашался, и продолжал как ни в чём ни бывало, просто говорил, что я неграмотный, пишу с ошибками, и предлагал исправить за меня, когда я закончу. На этом тоже всегда всё заканчивалось, даже когда переписывал с бланка-образца.
К людям, акцентирующим внимание на языке, и зацикливающимся на этом, всегда относился как к ущербным, и не скрывал этого, и тут тоже не было проблем. В частной компании с двумя корпоративными языками - английским и украинским - всегда общался по русски, даже с теми, кто его хронически не понимал Просто потому, что ни того, ни другого толком не знаю, чтобы писать на них, а кто хочет общаться со мной - пусть понимает мой язык.

serg-pl
P.M.
5-7-2012 02:26 serg-pl
И самое главное - никто ведь не нападает на украинский язык, почему надо нападать на русский? Ну так исторически получилось, что сложились два языка из одного, почему бы им по братски не сосуществовать?

я на русский язык не нападаю. я не понимаю зачем он(литературный русский)если он к нашему пра-языку относится не больше чем литературный украинский нужен в государстве Украина как второй государственный. в чем его необходимость.
Я устал уже говорить - почитайте летописи.

а я летописи смотрю и не очень если честно понимаю что там написано. при этом я русским владею практически как и украинским, вполне на уровне среднестатистического россиянина. и если я владея обеими языками с трудом через раз понимаю о чем там написано, то среднестатистический россиянин наверное поймет еще меньше.
да и следует помнить кто писал летописи, а главное кто их учил писать и по каким книжкам. предположу что простолюдин в Киевской Руси тоже далеко не все что там написано на слух понимал. да и Кирило с Методием(болгары говорят что именно через Т) хоть и тоже словяне, но не из наших.
serg-pl
P.M.
5-7-2012 02:30 serg-pl
именно "кофий", поэтому и "он"

моя бабушка говорила "кофия" типа "она".
serg-pl
P.M.
5-7-2012 02:35 serg-pl
С вариациями в пределах местных диалектов. Вы же не отрицаете, что и в Украинском есть разные диалекты?

диалекты есть даже в пределах одной области, но диалекты можна сгрупировать и получатся языки. и я таки уверен что диалект у запорозцев достаточно сильно отличался от диалекта сибиряков чтоб выделить его уже в братский но другой язык.
Серж_М
P.M.
5-7-2012 02:38 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

Кирило с Методием(болгары говорят что именно через Т) хоть и тоже словяне, но не из наших.

Письменность была и до этих двух болгар.
И возвращаясь к статье-пурге о финском-тюркском-болгарском-русском языке, никто не отыскал пока последствий староболгарского языка в современном русском.

Серж_М
P.M.
5-7-2012 02:44 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

. я не понимаю зачем он(литературный русский)если он к нашему пра-языку относится не больше чем литературный украинский нужен в государстве Украина как второй государственный. в чем его необходимость.

Причина очень простая. ДЕСЯТКИ МИЛЛИОНОВ граждан Украины считают этот язык родным. Не тысяча, и даже не миллион. Вот такой вот пустячок.
Опыт двуязычия и многоязычия в других странах показывает, что это вполне нормальное явление.

Серж_М
P.M.
5-7-2012 02:52 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

.. .
да и следует помнить кто писал летописи, а главное кто их учил писать и по каким книжкам. предположу что простолюдин в Киевской Руси тоже далеко не все что там написано на слух понимал. да и Кирило с Методием(болгары говорят что именно через Т) хоть и тоже словяне, но не из наших.

Вы делаете типичную ошибку, предполагая, что летописи писались на языке Кирилла и Мефодия. На староболгарском было только Писание, да и то потом было переведено. Правда не сразу.
Язык же летописей - это живой на тот момент язык. Тогда не делили на литературный и разговорный.
Деление на литературный и нелитературный, пошла от моды писать "высоким штилем", которая продержалась до Державина и которую похерил Пушкин, писавший на живом (на тот момент) языке. Именно поэтому для России Пушкин - "это наше всё".

ЗЫ. Как свидетельствуют берестяные грамоты, простолюдины были у славян грамотными и по всякому поводу и без не ленились на бересте писать.

serg-pl
P.M.
5-7-2012 02:53 serg-pl
Любые официальные документы всегда и везде заполнял на русском. Пусть их не шибко много было, вопросы возникали за всё время всего пару раз - когда просили писать только на украинском - я соглашался, и продолжал как ни в чём ни бывало, просто говорил, что я неграмотный, пишу с ошибками, и предлагал исправить за меня, когда я закончу.

не знаю как звучит Ваша фамилия на русском и на украинском, но если сильно по разному, и чиновник не сверил написаное с Вашими документами, то с выданым им документом(по заполненому Вами бланку) поимели бы неприятных хлопот которые вылезли бы в самый не подходящий момент. знаю что в налоговой инспекции еще несколько лет назад использовались справочники с двумя вариантами(русским и украинским) написания ФИО. и с этим было очень много проблем. поэтому отказались от выдачи идентификационных номеров на русском языке. чисто технически два госязыка это куча не нужных проблем. я с этим тесно сталкивался.
Серж_М
P.M.
5-7-2012 02:57 Серж_М
Originally posted by serg-pl:

... два госязыка это куча не нужных проблем. я с этим тесно сталкивался.

Расскажите в Канаде, Швейцарии, Бельгии (вообще достаточно таких стран) о проблемах с двумя и более языками.
Вот кажется мне, что у нас проблем больше.

serg-pl
P.M.
5-7-2012 03:02 serg-pl
ДЕСЯТКИ МИЛЛИОНОВ граждан Украины считают этот язык родным.

а вот эти десятки милионов все как один считают украинский язык таким же чужим как русский родным и ну никак не могут пользоватся другим родным(украинским)? или "настоящих буйных мало".
не скромный вопрос. Вы поддержите ПР(если поддержите канешно) на выборах за русский язык или они Ваш голос заслужили и другими достижениями?

Guns.ru Talks
Украина
Это интересно. (Закон о русском...) ( 1 )