Ясури - абара-тигаи ???
??? Мото: тю-сугуха
Саки: хосо-сугуха
Итамэ Цукурикоми, синоги Сильно отшлифовано до исчезновения подписи
(без подписи)
Вот так получилось с переводом типа .doc
Мэйбун (надпись) - о-суриагэ-мумэй (сильно укорочен, без подписи);
Цукурикоми (конструкция) - цукурикоми синоги-дзукури (конструкция с ребром);
Китаэ (ковка) - итамэ (древесный узор);
Хамон (линия закалки) - мото тю-сугу-ха, саки хосо-сугу-ха (в начале прямая средняя, к концу прямая тонкая);
Боси (острие) - какэдасу ("разорванная")(частично или полностью отсутствует линия);
Тёкоку (гравировка) - (колонка пуста);
Накаго (хвостовик) - мэкуги ана никко, ясури судзикай (два отверстия, насечка наклонная);
Бико (примечание) - Гэнтоку коро (время Гэнтоку)(1329-1331 годы);
Синсаин нацуин (печати членов комиссии).
PS: В принципе ничего сложного тут нет (разве что колонка "боси" могла вызвать затруднения, ибо не часто попадается подобное) и очень хорошо что Вы пытаетесь переводить сами. Думаю в дальнейшем с подобными вещами сможете обходиться уже без моей помощи.