Японское холодное историческое оружие

Нужна помощь в переводе

su1945 10-08-2013 16:07

Здесь накаго с мэй " 山城住包満 ". При условии, что правильно интерпретировал иероглифы, получилось следующее: Ямаширо джу Канэмицу. Но сомнения остаются в правильности перевода. Так же не могу найти инфу по такой подписи. Прошу оказать содействие. Фото всего меча выставлю в самое ближайшее время. Он в полировке. Спасибо.

click for enlarge 640 X 480 117.1 Kb picture

su1945 11-08-2013 17:40

Аналогичный мэй нашёл пока только здесь: http://www.n-kosen.com/rss/E773.html
но здесь всё по японски и тоже не понятно.
su1945 11-08-2013 20:16

Ув. Kurasawa, огромное спасибо. Я тут тоже пошукал. Знакомый американец сообщает следующее: "..The blade is signed 'Yamashiro ju Kanemitsu' 山城住包満, shinogi-zukuri shape, Edo period, ca.1670 era made blade..." Думаю с творцом и временем изготовление более-менее понятно. Теперь осталось забрать от полировщика. Посмотреть, что получилось и представить на суд коллег. Ещё раз, спасибо.

Японское холодное историческое оружие

Нужна помощь в переводе