5-1-2005 05:48
Mower_man
постоянно натыкаюсь на это сокращение, употребляется в связке, типа "требует квалифицированного ремонта TLC". Что то связанное с оружейниками?
Оригинал так звучит The piece functions but needs a new hammer spring and some skilled TLC ну и понят немогу кусочек из вот этого Little original finish with blue turning petina but overall the piece is very good and mechanically sound что понимают американцы под "механическим звучанием", типа это хорошо? УСМ работает/щелкает?, что именно имелось ввиду (как понимаю, имеет отношение к сохрану)?
|
5-1-2005 06:09
Mosinman
TLC - The Little Care. Имеется в виду, что надо поработать.
sound - в данном контексте, в хорошем рабочем состоянии. |
5-1-2005 06:47
Mower_man
короче, это жаргон типа ИМХО или какое то официальное сокращение
|
5-1-2005 07:57
al_p
"ласка, уход да смазка".
![]() Так вот окаца почему TLC такие крепкие джыпы |
5-1-2005 08:15
Mower_man
а как понять эту фразу? Action works fine
|
5-1-2005 08:48
Mower_man
а как понять состояние ствола, описываемого как fair bore, fair stock
мои словарь чего тока не дает, но применительно к оружию не понимаю это FAIR ?
|
5-1-2005 09:49
shmelev
fair condition - посредственное состояние , bore - канал ствола , stock - ложа , приклад ( не уверен ) , TLC - tender loving care
|